ru
stringlengths 1
1.54k
| udm
stringlengths 1
1.47k
|
---|---|
А старшина уже складывал командирскую палатку. | Нош старшина командирской палаткаез октӥз ини. |
Уже слышалась во взводах команда: «Подъем!» | Взводъёсын команда кылӥськиз: «Султэ!» |
В морозных потемках глухо звучали голоса, мелькали огоньки... | Кезьыт ӝомо-югдо куазе куажгес куараос кылӥськизы, тылъёс ворекъязы... |
Комсомольцы разошлись по взводам. | Комсомолецъёс ас взводъёсазы кошкизы. |
Через несколько минут рота построилась, и усталые, невыспавшиеся люди снова зашагали в ту сторону, куда вели их карта, компас и боевой приказ. | Кӧня ке минут ортчыса, рота стройын вал ини. Жадем, иземзы потӥсь адямиос нош ик со пала вамыштӥзы; кытчы нуиз соосты карта, компас но боевой приказ. |
Дороги не было — шли разомкнутым строем. | Сюрес ӧй вал — пасьтана мынӥзы. |
До рассвета оставалось немного, нужно было спешить, и люди, превозмогая усталость, нажимали, ускоряли шаг; отстающие, спотыкаясь и падая, проваливаясь в снег, бегом догоняли колонну. | Югыт луытозь дыр ичи кылиз, кулэ вал дыртыны. Собере адямиос, жадемзэс вормыса, тыршизы азьлань ӝоггес вамышъяны; бере кылемъёсыз, канжаськылыса но усьылыса, лымые гуштылӥзы, бызьыса колоннаез уизы. |
Матросов и Бардабаев шли в голове колонны, и доставалось им поэтому больше, чем другим, — все-таки сзади идут уже по проторенной дорожке, а перед ними нетронутая целина, густой снег, сугробы в человеческий рост. | Матросов ио Бардабаев мынӥзы колонналэн азяз, соин ик соослы мукетъёслы сярысь секытгес вал. Бӧрысь радъёс лёгем сюресэтӥ мыно, нош азьмынӥсьёс азьын исамтэ-коламтэ инты, нап лымы, адями ӝужда тӧл пельтэмъёс. |
Бардабаев — тот парень высокий, он вообще правофланговый, ему на роду написано ходить впереди строя. | Бардабаев — со бен ӝужыт пи, огъя вераса, бур палан сылӥсь, солы вордскыкуз ик гожтэмын ини стройлэн азяз ветлыны. |
А как попал сюда Саша, человек небольшой, среднего роста? | Нош кызьы татчы шедиз Саша, со бадӟым ӧвӧл, шоро-куспо адями. |
Но так уж всегда бывает: как-то само собой выносит его всегда вперед, особенно перед боем. | Озьы луэ ини котьку но: Саша азьпалан мынэ котькуд ожмаськонэ. |
А в лесу хорошо. | Нюлэскын умой. |
Еще зима, еще покусывает носы и щеки ядреный морозец, еще по- зимнему хрустит снег под ногами, но что-то неуловимое уже говорит о приближении весны. | Тӧл ымнырез пушнерась кезьытэн куртчылэ. Толалтэ кадь ик пыдулын лымы куажетэ, нош маке но шӧдонтэм тус возьматэ ини тулыс вуонэз. |
Легкий смолистый запах действует опьяняюще. | Капчияк юр зын кудӟытоно кадь кылӥське. |
Жалко, что нельзя петь, — с песней идти легче. | Кырӟаны уг луы, соин жаль: кырӟаса мыныны капчи. |
Как всегда перед боем, говорят о пустяках. | — Котьку ик ожмаськон азьын токма ужъёс сярысь верасько. |
— Валенок, черт полосатый! — говорит Бардабаев. | — Гынсапеге, чорт лэсян! — шуэ Бардабаев. |
— Что? | — Мар? |
— Прорыв на всем фронте... | — Быдэс фронтын прорыв... |
Обсоюзка сопрела. | Кышъетэз пыкмем. |
Снегу, я думаю, килограммов десять набилось! | Ог дасо килограмм лымы пыриз дыр шуыса, мон малпасько. |
— Ничего, — говорит Саша, — вот погоди, Чернушку возьмем — пакли достанешь, заткнешь. | — Ничего, — шуэ Саша, — тани ӧжытак возьма, Чернушкаез басьтӥм ке — куж шедьтод, ӵоксалод. |
Это самое верное дело — пакля. | Со самой умой уж. |
— «Верное дело»! — ворчит Бардабаев. | — «Умой уж!» — вуӵыртэ Бардабаев. |
— Еще раньше эту Чернушку надо взять. | — Нырысь со Чернушкаез басьтоно али. |
Саша молчит. | Саша ӧз вазьы. |
Молчит и Бардабаев. | Бардабаев но ӧз куареты. |
Оба думают об одном и том же. | Кыкназы ик одӥг уж сярысь малпало. |
— Возьмем? — говорит наконец Бардабаев. | — Басьтом? — шуиз собере Бардабаев. |
— Возьмем, — отвечает Саша. | — Басьтом, — вазиз Саша. |
— А если опоздаем? | — Нош ӧм ке вуэ? |
Если, скажем, их танки подойдут? | Шуом, соослэн танкъёссы ке вуизы? |
— А зачем нам опаздывать? — говорит Саша. | — Малы асьмеос ум вуэ? — шуэ Саша. |
— Опаздывать — к черту. | — Бере кыльыны — чорт мед нуоз. |
А если уж опоздаем, если действительно танки подойдут — ну что ж... | Нош бере кылём соин гинэ, соослэн танкъёссы вуизы ке. Бен мар-о?.. |
Он перебрасывает на ремне автомат и, искоса посмотрев на товарища, негромко говорит: | Со автоматсэ еэныз ӝутэ но, эшез шоры синултӥз учкыса, шыпытэн вера: |
— За себя, Мишка, я отвечаю. | — Ачим понна. Мишка, мон оскисько. |
С гранатой под танк брошусь, а врага не пропущу. | — Танк улэ гранатъёсын выдо, нош тушмонэз уг лэзьы. |
— Гм... — качает головой Бардабаев. | — Гм... — йырыныз шона Бардабаев. |
— Это легко сказать — под танк! | — Озьы вераны гинэ капчи — танк улэ! |
— Да нет, — улыбается Саша, — ты знаешь, и сказать тоже нелегко. | — Озьы ӧвӧл, — пальпотэ Саша, — тодэмед ке потэ, вераны но капчи ӧвӧл. |
— Все-таки легче. | — Котьмар ке но, капчигес. |
— Кому как... | — Кинлы кызьы... |
— Э, смотри, какой белячок проскочил! | — Учкы-ай, кыӵе лудкеч кошкиз! |
— Заяц? Где? | — Лудкеч? Кытын? |
— Вон — за елочкой. | — Тӥни — кыз сьӧрын. |
Нет, уж теперь не видно... | Э, табере уг адскы ни... |
Нда, легко сказать. | Бен, вераны капчи. |
А ты знаешь, ты сегодня хорошо на собрании выступал. | Тон туннэ собраниын умой вераськид. |
— Иди ты к черту! — говорит Саша. | — Эн зуль, кылэм уг пот! — шуэ Саша. |
— Нет, правда. | — Зэм, шонер верад. |
Саша хотел выругаться покрепче, но тут его окликнули из задних рядов: | Саша золгес тышкаськыны малпа вал, нош соку берын мынӥсьёс вазиськизы: |
— Матросов! К старшему лейтенанту! | — Матросов! Старший лейтенант доры! |
Артюхов шагал на левом фланге второго взвода, Саша подождал, пока он приблизится, сделал шаг вперед и приложил руку к козырьку ушанки. | Артюхов вамышъяз кыктэтӥ взводлэн паллян пал флангаз. Саша возьмаз солэсь матэ вуэмзэ. Ог вамыш азьлань вамыштыса, пелё ызьыез борды кизэ ӝутӥз. |
— Ну как, Саша? — улыбнулся Артюхов. | — Ну, кыӵе бен, Саша? — мыньпотӥз Артюхов. |
— А что? — сказал Саша, тоже улыбаясь. | — Мар сярысь? — юаз Саша, мыньпотыса ик. |
— Хорошо, товарищ старший лейтенант! | — Умой, старший лейтенант эш! |
Не останавливаясь, командир взял его за локоть. | Мынон сяменыз, командир сое гырпумтӥз кутӥз. |
Они пошли рядом. | Соос артэ мынӥзы. |
— Нда, — сказал Артюхов. | — Бен, — шуиз Артюхов. |
— А у меня к вам, товарищ гвардии красноармеец Матросов, между прочим, предложение есть. | — Нош мынам, шонерзэ вераса, тыныд, гвардии красноармеец Матросов эш, ӵектонэ вань. |
Саша насторожился и искоса посмотрел на командира. | Саша сак кариськиз но командирез шоры учкиз. |
— В ординарцы ко мне пойдете? | — Мон доры ординареце мыноды-а? |
Саша вспыхнул и сам почувствовал, как загорелись у него уши и щеки. | Саша ӵыжектӥз, со ачиз но шӧдӥз, кызьы солэн пельёсыз но бамъёсыз пӧсектӥзы. |
— Точно, товарищ старший лейтенант. Хочу. | — Умой, старший лейтенант эш. Мыно. |
— Ну, будешь ординарцем. | — Яралоз, ординарец луод. |
Не отставай теперь от меня. | Табере мынэсьтым эн кыльы. |
Настроение, значит, хорошее? | Мылкыдыд, иське, умой? |
— Очень даже хорошее. | — Туж умой али. |
— А ребята как? | — Нош пиналъёс кызьы? |
— Ребята — орлы! | — Пиналъёс — ӧрӟиос! |
— Курить желаешь? | — Кыскемед потэ-а? |
— От «Казбека» не откажусь. | — «Казбек» ке, кыско. |
От хорошей, крепкой папиросы у Матросова закружилась голова. | Умой, зол папирослэсь Матросовлэн йырыз пормиз. |
Опять ему захотелось петь. | Солэн нош ик кырӟамез потӥз. |
Придерживая рукой автомат, он шел теперь легким широким шагом, стараясь идти так, чтобы и Артюхову оставалось место на тропинке. | Автоматсэ ӝик-ӝик возьыса, табере со капчи но кузь вамышъяз. Артюховлы мыныны пыдын сюрес вылэ инты мед кылёз шуыса сюлмаськиз со. |
— Товарищ старший лейтенант, — сказал он вдруг, не глядя на командира, — можно вам один вопрос задать? | — Старший лейтенант эш, — шуиз со возьмамтэ шорысь, командир шоры учкытэк, — тӥледлы одӥг юан сётыны луоз-а? |
— Давай. | — Сёт. |
— У вас кто-нибудь из родных есть? | — Тӥляд кин ке ӵыжы-выжыды вань-а? |
— Ну как же... | — Ма ваньтэк-а... |
Слава богу, у меня семья, да и не маленькая. | Инмарлы тау, мынам семьяе вань, собере со но пичи ӧвӧл. |
— А у меня вот никого... | — Нош мынам нокинэ ӧвӧл... |
— Да, я знаю, — сказал Артюхов. | — Бен, мон тодӥсько, — шуиз Артюхов. |
— Это грустно, конечно. | — Озьы мӧзмыт, зэм ик. |
— Нет, — сказал Саша. | — Ӧвӧл, — шуиз Саша. |
— Нет? | — Ӧвӧл-а? |
Саша подумал и помотал головой. | Саша малпаз но йырыныз шонтӥз. |
— Раньше я, вы знаете, действительно грустил и скучал. | — Азьло мон, зэмзэ но, куректӥ но мӧзми. |
И на фронт ехал — тоже паршиво было: никто не провожает, никто не жалеет. | Фронтэ мыныку но — озьы ик секыт вал: нокин но уг келя, нокин но уг жаля. |
А теперь я как-то по-другому чувствую. | Нош табере мынам мылкыд мукет. |
Как будто я не сирота. | Мон сирота ӧвӧл кадь. |
Как будто, в общем, у меня семья... да еще побольше вашей. | Огъя вераса, мынам но семьяе вань... Собере тӥлядлэсь но бадӟым. |
«Опять я не то говорю», — подумал он с досадой. | «Нош ик мон кулэзэ уг вераськы», малпаз со ӝожмыса. |
— Непонятно небось? — сказал он, усмехнувшись. | — Валамон ӧвӧл, вылды? — шуиз со пальпотыса. |
Неожиданно Артюхов взял его за руку и крепко сжал ее. | Возьмамтэ шорысь Артюхов сое китӥз кутӥз но юн-юн кырмиз. |
— Нет, Сашук, — сказал он. — Очень даже понятно. | — Валамон, Саша, — шуиз со, — туж валамон. |
Только я думаю, что эта большая семья у тебя всегда была, только ты не замечал ее. | Мон малпасько: тынад со бадӟым семьяед котьку но вал, ачид гинэ сое ӧд шӧдылы. |
Это называется — Родина. | Сое шуо — Родина. |
— Да, — сказал Саша. | — Зэм, — шуиз Саша. |
В лесу уже рассвело. | Нюлэскын югыт луиз ни. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.