score
float32 1.04
1.25
⌀ | Swahili
stringlengths 9
500
⌀ | Twi
stringlengths 5
500
|
---|---|---|
1.223496 |
Huenda hilo likakushangaza, kwa kuwa tayari Musa alijua jina la Mungu.
|
Ebia ɛno bɛyɛ wo nwonwa, efisɛ na Mose nim Onyankopɔn din ankasa dedaw.
|
1.223492 |
2 Sisi pia tunahitaji kufanya maamuzi.
|
2 Yɛn nso, yɛwɔ gyinae ahorow a ɛsɛ sɛ yesisi.
|
1.223415 |
Kwa sababu matendo yake yalikuwa maovu lakini matendo ya nduguye yalikuwa ya haki.
|
Efisɛ nneɛma a ɔyɛe no yɛ bɔne, nanso ne nua no de, ɔyɛɛ papa.
|
1.223263 |
Ufufuo wenye ninangojea utafanyika wakati gani?'
|
Bere bɛn na owusɔre a merehwɛ kwan no bɛba?'
|
1.223241 |
Wala msimuite mtu baba duniani; maana Baba yenu ni mmoja, aliye wa mbinguni.
|
Mommfrɛ obiara wɔ asase so ha se 'Agya,' efisɛ, Onyankopɔn a ɔwɔ soro no nko ara na ɛsɛ sɛ wɔfrɛ no saa.
|
1.222969 |
Kwa hiyo wakati upepo mukali ulikuja, nyumba yake haikuanguka.
|
Enti bere a mframa bi a ano yɛ den bɔe no, ne fie no ammubu.
|
1.222908 |
Na hilikini kwa joto lake hii leo kwa ukafiri wenu!
|
Nnɛ so ne ilaa nyɛnyɛn oduduu i laa taalɛ bugi agyaatanbo ansi?"
|
1.222883 |
Wengine waliona maono kutoka kwa Mungu.
|
Ebinom nso, Onyankopɔn ma wonyaa anisoadehu.
|
1.222611 |
Aliuliza hivi: "Ni nani aliyekifanya kinywa kwa ajili ya mwanadamu au ni nani ambaye humfanya mtu kuwa bubu au kiziwi au mwenye kuona vizuri au kipofu?
|
Enti obisae sɛ: "Hena na ɔyɛɛ ano maa onipa, na hena na ɔyɛ mum anaa ɔsotifo anaa nea ohu ade anaa onifuraefo?
|
1.221987 |
Kwa sababu matendo yake yalikuwa maovu lakini matendo ya nduguye yalikuwa ya haki.
|
Ɛfiri sɛ, nneɛma a ɔyɛeɛ no yɛ bɔne, nanso ne nua no deɛ, ɔyɛɛ papa.
|
1.221972 |
Ni nuru gani ya kiroho iliyoangazwa katika mwaka wa 1923 na 1932?
|
Honhom fam hann bɛn na epuei wɔ afe 1923 ne afe 1932 mu?
|
1.221651 |
28 Ndipo wakamtukana na kusema, "Wewe ndiwe mwanafunzi wake, Sisi ni wanafunzi wa Mose.
|
28Mpanimfoɔ no yeyaa no sane kaa sɛ, "Wo mmom na woyɛ saa akoa no suani; na yɛn deɛ, yɛyɛ Mose asuafoɔ.
|
1.221456 |
Katikati ya waumini wengi!
|
Eyi bue kwan ma Samariafo pii bɛyɛ gyidifo.
|
1.221411 |
Wamelikataa neno la Yehova, nao wana hekima gani?"
|
Yehowa asɛm na wɔapo yi, na nyansa bɛn na wɔwɔ?"
|
1.221244 |
Hakika Sisi tunayajua wanayo yaficha na wanayo yatangaza.
|
Yɛlɛ ye Edwɛkɛ ne anu ndelebɛbo mɔɔ di munli yɛɛ yɛte nɔhalɛ ne nee ye bodane ne mɔ abo.
|
1.221104 |
1:20) Kwa hiyo, Noa hakumuamini tu Mungu, lakini pia alikomalisha imani yenye nguvu katika Mungu.
|
1:20) Enti Noa annye Onyankopɔn anni kɛkɛ; mmom onyaa ne mu gyidi a ɛyɛ den.
|
1.22044 |
Sisi ni wanadamu tu.'
|
Yɛn deɛ, yɛyɛ nnipa kɛkɛ.'
|
1.220361 |
Hata hivyo, walipokaribia Nchi ya Ahadi, walianza kukosa imani.
|
Nanso aka kakra ma ɔman no adu Bɔhyɛ Asase no so no, nneɛma a wɔyɛe no kyerɛe sɛ wonni gyidi.
|
1.220294 |
Basi akawalazimisha wafanye kazi ngumu hata zaidi.
|
Enti ɔka kyerɛɛ wɔn sɛ wɔbɛyɛ nnwuma akɛse asen no mpo.
|
1.220222 |
Kwa nini twasema "miaka 365 tu"?
|
Dɛn nti na yɛka sɛ "mfe 365 pɛ"?
|
1.219986 |
Hakika wewe ni muonyaji tu.
|
Wo a wotwa nkontompo nko ara.
|
1.219968 |
Ufalme wa Mungu utaleta baraka gani? - Zaburi 72.
|
Nhyira bɛn na Onyankopɔn Ahenni de bɛba? - Dwom 72.
|
1.219721 |
5 Watu wengi husali kwa Mungu wanapokabili tu hali ngumu.
|
5 Nnipa bi wɔ hɔ a gye sɛ asɛm to wɔn ansa na wɔabɔ Onyankopɔn mpae.
|
1.219653 |
"Katika kila taifa mtu anayemwogopa [Mungu] na kutenda uadilifu anakubaliwa naye." - Matendo 10:35
|
"Ɔman biara mu no, onipa a osuro [Onyankopɔn] na ɔyɛ adetrenee no, ogye no tom." - Asomafo Nnwuma 10:35
|
1.219239 |
Wala hawawezi kuthibitisha mashtaka waliyotoa juu yangu.
|
Saa ara nso na wɔrentumi nkyerɛ sɛ, nsɛm a wɔreka ato me so yi nyinaa yɛ nokware.
|
1.219069 |
Lakini Mungu alimfufua, na sisi ni mashahidi wa tukio hilo.
|
Nanso Onyankopɔn nyanee no fii awufo mu na yɛyɛ eyi ho adansefo.
|
1.218952 |
Pia Musa anasema: 'Mtu asiweke mana ikae mpaka kesho.'
|
Mose kae nso sɛ: 'Ɛnsɛ sɛ obiara de mana no bi sie ma ade kyẽ so.'
|
1.218925 |
"Kwa Nini Ninaogopa Kuhubiri Shuleni?" - sura ya 17
|
"Adɛn Nti na Misuro sɛ Mɛka Me Gyidi Ho Asɛm Wɔ Sukuu?" - ti 17
|
1.218772 |
(Aprili 1, 2012); "Je, Watu Wote Wazuri Huenda Mbinguni?"
|
(April 1, 2012); "Nnipa Pa Nyinaa Bɛkɔ Soro Anaa?"
|
1.218436 |
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
|
47Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so.
|
1.218201 |
Kisha anamshukuru Mungu kwa chakula, na kuanza kukivunja-vunja.
|
Afei ɔdaa Onyankopɔn ase wɔ aduan no ho, na ofii ase bubuu mu.
|
1.218171 |
Tunaweza kufanya nini ili tusipoteze kibali cha Mungu kama mke wa Loti alivyofanya?
|
Sɛ yɛmpɛ sɛ yɛbɛhwere Onyankopɔn anim dom sɛnea ɛtoo Lot yere no a, dɛn na yebetumi ayɛ?
|
1.218136 |
Walitafuta hata kurudia Misri, kwenye walikuwa watumwa!
|
Ná wɔpɛ sɛ wɔsan wɔn akyi mpo kɔ Egypt, baabi a na wɔyɛ nkoa no!
|
1.217998 |
Nyumbani mwake mna utajiri na mali, Na haki yake yakaa milele.
|
Ahonyadeɛ ne ade dodoɔ wɔ ne fie; ne tenenee wɔ hɔ daa."
|
1.217646 |
Neno la Mungu linasema: "Waume wapaswa kuwa wakiwapenda wake zao kama miili yao wenyewe.
|
Nkyekyɛmu 28 no nso ka sɛ: "Saa ara na ɛsɛ sɛ okununom dɔ wɔn yerenom sɛ wɔn ara wɔn nipadua.
|
1.21748 |
13 Kupata msaada kwa wakati unaofaa.
|
13 Yetumi nya mmoa wɔ bere a ɛsɛ mu.
|
1.217405 |
Na tutakuwa tunaiga imani ya Yosefu na mfano wa Baba yake mwenye rehema, Yehova.
|
Yɛyɛ saa a, yɛbɛkyerɛ sɛ yɛresuasua Yosef ne n'Agya Yehowa a ɔde bɔne kyɛ no.
|
1.217328 |
Na hivyo ndivyo mapainia wengi walivyofanya.
|
Na saa pɛpɛɛpɛ na akwampaefo bebree yɛe.
|
1.21682 |
Akawaambia watu wake, Angalieni, watu wa wana wa Israeli ni wengi, tena wana nguvu kuliko sisi.
|
9Ɔka kyerɛɛ ne manfo no se, "Monhwɛ, Israelfo yi ase adɔ, wɔreyɛ adɔɔso dodo ama yɛn.
|
1.216741 |
Wanaweza kutusaidia leo? - Ona Mafasirio Ingine ya 8.
|
Dɛn na wobetumi ayɛ aboa yɛn nnɛ? - Hwɛ Nsɛm Bi Mu Nkyerɛkyerɛmu 8.
|
1.216702 |
34 Akasema, Mimi ni mtumwa wa Ibrahimu,
|
34Enti, ɔsomfoɔ no bɔɔ nʼamanneɛ sɛ, "Meyɛ Abraham ɔsomfoɔ.
|
1.21655 |
Kumkumbuka Muumba wetu Mkuu kunatia ndani nini?
|
Sɛ Bible ka sɛ yɛnkae yɛn Bɔfo Kɛse no a, ɛkyerɛ sɛn?
|
1.216525 |
(Yohana 8:44) Akawa mwongo na kisha akamwasi Mungu.
|
(Yohane 8:44) Ɔbɛyɛɛ ɔtorofo na ɔtew atua tiaa Onyankopɔn.
|
1.216443 |
38 Hivyo Farao akawauliza, "Je tunaweza kumpata ye yote kama mtu huyu, ambaye Roho wa Mungu yumo ndani yake?"
|
38Enti Farao bisaa wɔn se, "So yebenya obi a ɔte sɛ ɔbarima yi, nea Onyankopɔn honhom ahyɛ no ma?"
|
1.216412 |
Abeli anazungumza nawe leo.
|
Ɛnnɛ, Habel kasa kyerɛ wo.
|
1.216363 |
Yeye pia alihamia Hollywood.
|
Ná ɔno nso abɛtena Hollywood.
|
1.216177 |
Nalo ni lile umbile alilowaumba Mwenyezi Mungu viumbe kwalo, kwani aliwaumba huku wakikiri kwamba Yeye Mwenyezi Mungu yupo na kwamba Yeye ndiye aliyewaumba hapa mwengine.
|
25Wɔde Onyankopɔn ho nokwasɛm no sesaa atosɛm na wɔsom abɔde sen Ɔbɔade a daa wɔkamfo no no. Amen.
|
1.216002 |
"Rafiki zangu walinisaidia katika njia nyingi sana!
|
Ɔkaa sɛ: "Me nnamfo boaa me wɔ akwan pii so!
|
1.215873 |
Akawaambia watu wake, Angalieni, watu wa wana wa Israeli ni wengi tena wana nguvu kuliko sisi.
|
9Ɔka kyerɛɛ ne manfo no se, "Monhwɛ, Israelfo yi ase adɔ, wɔreyɛ adɔɔso dodo ama yɛn.
|
1.215798 |
Ametuhangaikia katika kila njia."
|
na ɔsoaa yɛn nyarewa nyinaa" no baa mu.
|
1.215674 |
Kila mwaka, fanyeni hivi ili kunikumbuka.'
|
Bɛyɛ ɛhye ɛvolɛ biala bɛva bɛhakye me.'
|
1.215464 |
Badala yake, alisema hivi: "Ninaenda kwa Baba, kwa sababu Baba ni mkuu kuliko mimi."
|
Mmom ɔkae sɛ: "Merekɔ Agya no nkyɛn, efisɛ Agya no yɛ kɛse sen me."
|
1.215459 |
Sulemani aliandika hivi: 'Mutegemee Yehova kwa moyo wako wote wala usitegemee uelewaji wako mwenyewe.
|
Ɔhene nyansafo Salomo kae sɛ: "Fa wo koma nyinaa bata [Yehowa, NW] ho, na mfa wo ho ntweri wo nhumu.
|
1.215454 |
Watu wa wana wa Israeli ni wengi zaidi na wenye nguvu kuliko sisi.
|
Israelfo yi dɔɔso na wɔn ho yɛ den sen yɛn.'"
|
1.215287 |
Angalia nyumba yako mwenyewe, Ee Daudi!"
|
Dawid, hwɛ wʼankasa wo fi so!"
|
1.215237 |
wewe unajiona kuwa kiongozi wa vipofu na mwanga kwa wale walio gizani;
|
Mofa mo ho sɛ moyɛ akwankyerɛfo ma anifuraefo, na moyɛ hann nso ma wɔn a wɔte sum mu.
|
1.215171 |
Mitume walimwambia , Bwana tuongezee Imani.
|
Da bi, asomafo no ka kyerɛɛ Yesu se, "Awurade, hyɛ yɛn gyidi mu den."
|
1.214976 |
Wala sisi hatutaadhibiwa kwa vitendo tuvitendavyo.
|
Na ne werɛ remfi yɛn nnwuma,
|
1.214839 |
Kwa nini ninapaswa kusema kweli nyakati zote? - Methali 6:16, 17.
|
Dɛn nti na ɛho hia sɛ meka nokware bere nyinaa? - Mmebusɛm 6:16, 17.
|
1.214736 |
Na kamuumba binaadamu kwa udongo.
|
ɔbɔɔ obiara ne ne deɛ
|
1.214669 |
Je, hajazungumza nasi pia?"
|
Na yɛn nso ɔnkasa mfa yɛn so bi ana?"
|
1.214591 |
Hatukuumbwa na Mungu mmoja?
|
yɛn mmɔ Nyame ((nyame) ose
|
1.21455 |
"Wala hawatajifunza vita tena"
|
"Wɔrensua akodi bio"
|
1.214433 |
Lakini, Musa alijua kwamba Mungu angebadilisha mambo.
|
Nanso, na Mose nim sɛ Onyankopɔn betumi ama nneɛma asesa.
|
1.214217 |
"Ni Nani Aliye na Hekima na Mwenye Uelewaji Kati Yenu?"
|
"Mo mu hena na ɔyɛ onyansafo na n'adwenem abue?
|
1.214068 |
Nikiwa na wazazi wangu, mwaka wa 2003
|
Me nee me awovolɛ wɔ 2003
|
1.213928 |
"Jichagulieni leo yule mtakayemtumikia." - YOS.
|
"Ɛnnɛ mompaw nea mobɛsom no." - YOS.
|
1.213902 |
Sasa wanatumikia Nigeria.
|
Seesei wɔsom wɔ Nigeria.
|
1.213735 |
Alifanya agano na wazao wa Abrahamu, taifa la Israeli.
|
Ɔne Abraham asefo, Israel man yɛɛ apam.
|
1.213663 |
5 Kwanza, ni lazima tumhofu Mungu.
|
5 Nea edi kan, ɛsɛ sɛ yesuro Onyankopɔn.
|
1.213338 |
Yule ambaye lengo lake ni dunia basi Siku ya Kiyama uovu wake utarefuka.
|
Na nda no bɛba a Ewuradze Nyankopɔn bɛba ntsɛm ntsɛm abɛsera asaase no do mba; na dɛm da no mu nna hɔn bemumuyɛ dodow ntsi wɔbɛhera.
|
1.213116 |
Sema: "Je, Ameharamisha madume wawili au majike mawili, au waliomo fukoni la uzazi mwa majike wawili?
|
12Mmarima baanu no bisaa Lot se, "Wowɔ abusuafo bi wɔ kurom ha sɛ ɛyɛ wo nsenom, wo mmabea, wo mmabarima anaa obi foforo bi a ɔyɛ wo ho nipa?
|
1.212996 |
Makafiri wenu ni bora kuliko hao, auyameandikwa vitabuni kuwa nyinyi hamtiwi makosani?
|
So wugye Kyerɛwnsɛm mu afotu a ɛka sɛ ɛnsɛ sɛ wo ne obi a ɔnyɛ gyidini twe kɔndua koro no tom?
|
1.212594 |
Kisha miaka 12, tulikutana tena katika New York.
|
Mfe 12 akyi no, yɛsan hyiae wɔ New York.
|
1.212482 |
48 Mimi ni mkate wa uzima.
|
48 Mene nkwa abodoo.
|
1.212361 |
Je, nisinywe kikombe alichonipa Baba?"
|
Ɛnsɛ sɛ menom kuruwa a mʼAgya de ama me no ano anaa?"
|
1.212256 |
Nilisali kwa miaka 17 ili nipate majibu ya maswali yangu.
|
Mebɔɔ mpaeɛ mfeɛ 17 hwehwɛɛ me nsɛmmisa ho mmuaeɛ.
|
1.212229 |
Hilo ni onyo kubwa kwetu!
|
Wei yɛ kɔkɔbɔ ma yɛn paa!
|
1.211821 |
Sasa nitaweza kukufanyia nini, mwanangu?"
|
Na afei, ɛdeɛn bio na aka a mɛtumi ayɛ ama wo, me ba?"
|
1.21162 |
16 Malaika waaminifu hawataki tuwaabudu.
|
16 Abɔfo anokwafo mpɛ sɛ yɛsom wɔn.
|
1.211512 |
na ambavyo njia zake zisivyotafutikana!
|
Nʼakwan ntwa mu da.
|
1.211494 |
Hamkujua kwamba imenipasa kuwa katika nyumba ya Baba yangu?"
|
Munnim sɛ ɛsɛ sɛ metra m'Agya fie?'
|
1.211462 |
Na wengi katika Waisraeli atawarejeza kwa Bwana Mungu wao.
|
Israelfo pii nam n'asɛnka so benya adwensakra asan aba Awurade, wɔn Nyankopɔn nkyɛn.
|
1.211287 |
Au ni nani alikuwa mshauri wake?"
|
anaasɛ hena na ɔyɛ ne fotufo?"
|
1.211153 |
Na Mwenyezi Mungu huwazidishia uwongofu wenye kushika uwongofu.
|
Noko Nyamenle bahola amaa wɔadɛnla aze dahuu!
|
1.210753 |
8 Nayajua matendo yako.
|
8Menim deɛ woyɛ.
|
1.210741 |
Lakini bado tuliendelea kutanguliza masilahi ya Ufalme. - Mt.
|
Nanso, yɛkɔɔ so de Ahenni nneɛma dii kan. - Mat.
|
1.210721 |
Tubuni, muamini Habari Njema."
|
Monnu mo ho na monnye asɛmpa no nni!"
|
1.210636 |
Badala yake, walikuwa wakiipotosha haki ya Mungu.
|
Mmom no, na wɔrekata Onyankopɔn atɛntrenee so.
|
1.210418 |
11 Amefanya kila kitu kiwe chenye kupendeza kwa wakati wake.
|
11Wayɛ biribiara fɛfɛ wɔ ne berɛ mu.
|
1.210316 |
Alisema: "Hii habari njema ya ufalme itahubiriwa katika dunia yote inayokaliwa ili kuwa ushahidi kwa mataifa yote; na ndipo ule mwisho utakapokuja."
|
Ɔkae sɛ: "Wɔbɛka ahenni ho asɛmpa yi wɔ asase so nyinaa de adi amanaman nyinaa adanse; ɛno ansa na awiei no bɛba." - Mat.
|
1.21019 |
Hiyo ndiyo sababu Mfalme Sulemani mwenye hekima aliandika hivi: "Hakuna mwanadamu aliye mwadilifu duniani ambaye huendelea kufanya mema na asifanye dhambi."
|
Ɛno nti, Ɔhene Solomon onyansafo no kae sɛ: "Ɔtreneeni biara nni asase so a adepa nko ara na ɔyɛ na ɔnyɛ bɔne."
|
1.209892 |
Ni shule gani mpya zilizotangazwa wakati wa Vita vya Pili vya Ulimwengu?
|
Sukuu foforo bɛn na wɔde ho amanneɛbɔ mae bere a na Wiase Ko II rekɔ so no?
|
1.209882 |
ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
|
wɔn a wɔrenhunu nkwa hann ara da no.
|
1.209874 |
Huenda wanaume wengine Waisraeli walifanya vivyo hivyo.
|
Ɛbɛyɛ sɛ Israelfo mmarima binom nso yɛɛ saa ara.
|
1.20986 |
Kwa maana huo ndio wajibu wote wa mwanadamu."
|
^ Anaa "eyi ne nnipa asɛde nyinaa."
|
1.20983 |
19 Tunaweza kusema hivyo pia kuhusu Noa.
|
19 Yebetumi aka saa afa Noa nso ho.
|
1.209755 |
Hapa anazungumza akiwa mwanadamu.'
|
Ɛha yi na ɔrekasa sɛ onipa.'
|
1.209694 |
Pia aweza kutupa chakula?
|
Na ɔbɛtumi ama yɛn aduane nso?
|
1.209586 |
Maana tunamfahamu yule aliyesema, "Mimi nitalipiza kisasi, mimi nitalipiza," na ambaye alisema pia, "Bwana atawahukumu watu wake."
|
Efisɛ, yenim nea ɔkae se, "Mɛtɔ were, na metua ka," na ɔno ara na ɔsan kae se, "Awurade bebu ne nkurɔfo atɛn."
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.