text_clean
stringlengths
40
181k
categorylight bulbs › halogen bulbs › mr16 lensed brandbulbscom wattage range50w 99w bulbscom branded bulbs
feabhas a chur ar windows 7 le huirlis tweaking 7plus settings crutha fiú amháin más rud windows 7 ceart tuillte ag a cháil na windows is cobhsaí agus go tapaní chiallaíonn nach féidir é a bheith níos fearr fós ná sin is féidir le gach úsáideoir i bpáirt feidhmíocht an chórais a fheabhsú ag éagsúla modhanna leas iomlán a bhaint nó trí bhíthin tweak iarratais is féidir a réiteach éagsúla earráidí déantúsaíocht agus is féidir coigeartú suímh windows 7 i vedra feabhas a chur ar luas imoibriú tomhaltas acmhainne etc cothromú 7plus is iarratas saor in aisce ach cumhachtach a forbraíodh go sonrach do an córas oibriúcháin windows 7 a uasmhéadú i dtreo lárnach eile uirlis chun suímh tweak is féidir 7plus cuir roinnt feidhmeanna anfáilte roimh an úsáideoirí atá ann cheana i os eadhon rogha tab i windows explorer cumasú nó disabling hotkeys de suímh a athrú do tascbharra deisce fillteáin etc is gné eile suimiúil an tiarratas ar an rogha 7plus activating uaslódáil go díreach ó windows explorer cuntas ftp baint úsáide as teaglaim eochair ctrl + u tabhair faoi deara is é seo an app ag luí le gach eagrán de windows 7 32biti agus 64biti 7plus free software download uirlis saor in aisce optimizes fuinneoga 7 windows 7 feidhmíochta windows socruithe 7 tweak windows 7 uirlis tweaking fuinneoga taiscéalaí tab fuinneoga taiscéalaí tweak íoslódálacha • bogearraí • tweaks & hacks • windows 7 conas is féidir dhíchumasú tascbharra mionsamhail réamhamhairc i (windows polasaí grúpa 7 cineál)
déantar scoileanna chois fharraige a chónascadh le stop a chur le daltaí a bheith ag dul soir cumann forbartha tuairiscie déantar scoileanna chois fharraige a chónascadh le stop a chur le daltaí a bheith ag dul soir cumann forbartha deir cumann forbartha chois fharraige nach 'cúnamh ar bith' don teanga 'go mbeadh sciar mhór de dhaltaí chois fharraige ag fáil a gcuid oideachais iarbhunscoile i ngaillimh' dé céadaoin samhain 2 2016 ag 700 am tá éilithe ag cumann forbartha chois fharraige go ndéanfaí an dá iarbhunscoil sa cheantar gaeltachta coláiste chroí mhuire ar an spidéal agus coláiste cholm cille in indreabhán a chónascadh agus iad ag maíomh nach bhfuil aon bhunús leis an gcúis a tugadh deireadh a chur leis an bpróiseas cónasctha dhá bhliain ó shin in eagarfhocal biseach 2016 iris an comharchumainn maítear go bhfuil méadú ag teacht ar líon na dtuismitheoirí gaeltachta atá ag roghnú iarbhunscoileanna i gcathair na gaillimhe thar an dá iarbhunscoil áitiúla le blianta beaga anuas ní cúnamh ar bith don fhís sa bplean teanga go mbeadh sciar mhór de dhaltaí chois fharraige ag fáil a gcuid oideachais iarbhunscoile i ngaillimh ní hamháin go lagaíonn sé an ceangal atá ag na daltaí lena náit dúchais ach lagaíonn sé an dá scoil freisin a scríobhadh san iris cuireadh deireadh leis an bplean an dá scoil sa cheantar a chónascadh i mí mhárta na bliana seo caite mar gheall ar thaighde a rinne an roinn oideachais a léirigh go mbeadh gá leis an dá scoil a choinneáil i gcois fharraige mar gheall ar an bhfás suntasach atá le teacht ar líon na ndaltaí a bheidh sa cheantar sna deich mbliana amach romhainn maíonn an comharchumann go bhfuil dul amú ar an roinn oideachais agus gur laghdú a bheidh ar líon na ndaltaí bunscoile sa cheantar idir an spidéal agus ros an mhíl as seo go ceann dhá bhliain tagraítear dfhigiúirí na roinne oideachais féin san alt agus don laghdú ó 414 dalta go 370 dalta atá tagtha ar líon na ndaltaí iarbhunscoile sa cheantar le bliain anuas deirtear nach bhfuil comparáid ar bith idir na háiseanna atá ag scoileanna na gaeltachta agus scoileanna na cathrach agus gur deacair locht a fháil ar thuismitheoirí gaeltachta a chuirfeadh a gcuid gasúr soir ag an scoil creideann cumann forbartha chois fharraige go bhfuil daltaí agus tuismitheoirí i gcois fharraige i dteideal scoil iarbhunoideachais den chéad ghrád ar aon dul le coláiste na coiribe agus gurb é an bealach le sin a bhaint amach ná an dá scoil bheaga atá ann faoi láthair a chomhnascadh agus scoil amháin a bheith ann a fhéadfaidh freastal ar 500 dalta agus ina mbeadh áiseanna den chéad scoth agus rogha leathan ábhar a deirtear san eagarfhocal i biseach 2016 atá ar fáil anois fág freagra ar 'déantar scoileanna chois fharraige a chónascadh le stop a chur le daltaí a bheith ag dul soir cumann forbartha'
tiontaigh pesos colóime (cop) agus orbitcoins (orb) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta peso na colóime (cop) agus orbitcoin (orb) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo peso na colóime agus orbitcoin convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 22 samhain 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de peso na colóime bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh orbitcoin an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar orbitcoins nó pesos colóime a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile peso na colóime is é an tairgeadra i an cholóim (columbia co col) the orbitcoin is é an tairgeadra i aon tíortha an tsiombail le haghaidh cop is féidir a scríobh col$ an tsiombail le haghaidh orb is féidir a scríobh orb peso na colóime roinnte ina 100 centavos an ráta malairte peso na colóime tugadh suas chun dáta deireanach ar 22 samhain 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an ráta malairte the orbitcoin tugadh suas chun dáta deireanach ar 22 samhain 2019 ó coinmarketcapcom an cop fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach an orb fachtóir tiontaithe tá 12 dhigit suntasach 5000 5052 10000 10103 20000 20207 50000 50517 100000 101033 200000 202066 500000 505166 1000000 1010331 2000000 2020662 5000000 5051656 10000000 10103312 20000000 20206623 50000000 50516558 100000000 101033116 200000000 202066231 500000000 505165579 5000 4900 10000 9900 20000 19800 50000 49500 100000 99000 200000 198000 500000 494900 1000000 989800 2000000 1979500 5000000 4948900 10000000 9897700 20000000 19795500 50000000 49488700 100000000 98977400 200000000 197954900 500000000 494887200
méid 3538 mb íoslódálacha 12 062 cruthaithe 31012010 14 20 35 athraíodh 19062012 02 44 18 údar vit storch http//speed99webhostingklfreenet/class/witex/enhtml íoslódáil luasghéarú fsx nó sp2 & fsxsteam & nbspportover fs2004 (gan dxt12) gan p3dv4 + 3d virtual cockpit maidir leis an leagan fs2004 cliceáil anseo is aero l 159 alca (advanced light chomhrac aerárthaí) a seicistógtha aerárthach a chomhrac ilról tá sé i sheirbhís leis an air force na seice gnéithe samhail gmax le 3lods beoite fearas rothaí teanntóga flapaí dromchlaí rialaithe ceannbhrat baile átha troim cockpit fíorúil beoite agus inchliceáilte 22 tomhasairí saincheaptha uigeachtaí lightmap tuirlingthe nav foirmiú beacon tacsaí agus cockpit soilse dinimic saincheaptha agus go leor eile aero vodochody l159a fsx íoslódáil íoslódálacha 13 376 íoslódálacha 11 177 íoslódálacha 7 172 a7e / h corsair heilléanach air force fsx íoslódálacha 11 715 iris mig29 mega pacáiste fsx & p3d íoslódálacha 29 653 íoslódálacha 9 081 íoslódálacha 21 600 ukmil blackburn buccaneer s2 pacáiste fsx & p3d íoslódálacha 29 695 íoslódálacha 2 838
galway county council // decision made at cill chiaráin granted cill chiaráin construction of a storage garage gross signup to read full development description (no card required) 17km 21/07/2020 n/a coill saille cill chiarain for permission for a dwelling garage wastewater treatment system and all associated site works gross floor area of proposed works 184 msq [h] & 60 msq [g] login required details 850m 04/06/2020 n/a cill chiaráin co na gaillimhe le haghaidh chéim 1 den fhorbairt leanúnach ar an bpáirc nuálaíochta mara páirc na mara ar láithreán athfhorbraíochta a bhfuil limistéar foriomlán de thimpeall 9 heicteár i gceist leis tá limistéar de 252 heicteár i gceist le teorainn iomlán an iarratais tá roinnt áiseanna tionsclaíocha mhuirbhunaithe i gceist leis an bhforbraíocht mar aon le háisteanna oideachais agus taighde i gcill chiaráin contae na gaillimhe sna bailte fearainn cill chiaráin an aird mhóir agus caladh mhaínse san áireamh san fhorbraíocht tá astarraingt uisce ó loch scainimh é a aistriú chuig loch an iarainn agus a stóráil go sealadach inti é a ghaibhniú agus a phumpáil chug láithreán pháirc na mara le príomhphíobán aníos is login required details 29km 06/05/2020 n/a bantrach ard kilkerrin for 1) altered rear elevation 2) altered front elevation 3) extra 136 sqm of floor area gross floor space of work to be retained 136sqm login required details 15km 23/01/2020 conditional coill saile of existing dwelling house on revised site boundaries as well as all associated site services gross floor space of work to be retained 10100 sqm login required details 11km 30/04/2019 conditional cill chiaráin consisting of the renovation of an existing dwelling house construction of an extension to the dwelling house and construction of an outhouse provision of a waste water tr login required details 870m 03/04/2019 unconditional cill chiaráin chun seomraí feistis nua agus oibreacha suímh eile a bhaineann leis an foirgnimh a thógáil maraon le cead chun seomra lascanna leictreach a choinneáil (gross floor area 175sqm retention 4sqm) previous planning ref 14/219 login required details 25km 01/02/2019 conditional cill chiaráin and completion of partially constructed dwellinghouse and for change of house plan from that granted under pl ref 17/1551 and for revised location for garage also granted under pl ref 17/1551 gross floor space of proposed works dwelling 2120sqm garage 546sqm login required details 25km 01/10/2018 refused barntroughard for change of house plan to that granted under planning ref 17/1551 and for revised location for garage also granted under planning ref 17/1551 gross floor space of proposed works (dwelling) 212 sqm (garage) 546 sqm login required details 860m 02/08/2018 n/a cill chiaran chun páirt den teach atá an cheana féin ar an suiomh a bhí ceadaigh faoi 08/106 a leagann agus síneadh beartaithe a thógáil ag cúl an teach chomh maith le garáiste login required details 880m 05/03/2018 n/a cill chiaráin chun páirt den teach atá an cheana féin ar an suiomh a bhí ceadaigh faoi 08/106 a leagann agus síneadh beartaithe dhá stór a thógáil ag cúl an teach chom login required details
bád farantóireachta árainn mhór seirbhís cairr agus paisinéara | baile bád farantóireachta árainn mhór seirbhís cairr agus paisinéara +353873171810 http//arranmorefastferrycom is gnó teaghlaigh é comhlacht farantóireachta réalt na maidne teo tá sé lonnaithe ar oileán árainn mhór i gcontae dhún na ngall tá clann uí bhaoill ag iompar paisinéirí go hárainn mhór le breis is cead bliain anuas cuireann muid seirbhís cairr agus paisinéara ar fáil idir oileán árainn mhór agus ailt an chorráin cuirtear roinnt turais ar fáil i rith an lae nuasonraitear na hamchláir láithreach ar an suíomh seo agus ar an aip shoghluaiste tá bealach isteach do chathaoir rotha ar gach bád sula gcuirtear turas in áirithe léigh tríd ár dtreoirlínte taistil ár suíomh facebook ár suíomh twitter © arranmore fast ferry 2016 · by hexa studios
nisyan | ve harfler vardır this entry was posted on cuma 8 mart 2013 at 1652 and tagged with ölüm can yayınları murat gülsoy nisyan roman i̇nsan and posted in serbest düşünce you can follow any responses to this entry through the rss 20 feed « sırf yokmuş gibi geçmesin diye şubat 5 hafta 5 roman »
tiontaigh shekels nua iosraelach (ils) agus dollar singeapór (sgd) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta shekel nua iosraelach (ils) agus singeapór dollar (sgd) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo shekel nua iosraelach agus singeapór dollar convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 22 samhain 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de shekel nua iosraelach bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh singeapór dollar an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar dollar singeapór nó shekels nua iosraelach a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile an shekel iosraelach nua is é an tairgeadra i iosrael (il isr) an dollar singeapór is é an tairgeadra i singeapór (sg ccf) an shekel iosraelach nua a dtugtar freisin mar an sheqel iosraelach an tsiombail le haghaidh ils is féidir a scríobh nis an tsiombail le haghaidh sgd is féidir a scríobh s$ agus sgd$ an shekel iosraelach nua roinnte ina 100 new agorot an dollar singeapór roinnte ina 100 cents an ráta malairte an shekel iosraelach nua tugadh suas chun dáta deireanach ar 21 samhain 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an ráta malairte an dollar singeapór tugadh suas chun dáta deireanach ar 21 samhain 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an ils fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach an sgd fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach 50000 19718 100000 39436 200000 78871 500000 197178 1000000 394357 2000000 788714 5000000 1971784 10000000 3943568 20000000 7887136 50000000 19717840 10000 25358 20000 50715 50000 126789 100000 253577 200000 507155 500000 1267887 1000000 2535775 2000000 5071550 5000000 12678874 10000000 25357748 20000000 50715495
j'aime ma femme body bébé bio contrasté | spreadshirt tags love my wife valentin romance coeur tshirt love cool romantique saint valentin femme saint valentinromantiquecoolsaint valentinfemmecœurstylecupidelove my wifecoeur
ealaín na peannaireachta nó scríbhneoireacht den fhoirmiúlachas is airde foirm thábhachtach ealaíne in oirthear na háise (an tsín an tseapáin is an chóiré) agus sna tíortha arabacha suntasach in éirinn tráth míreanna faoi calligraphy féach ag östasiatiska museet
pota focal | maígh maigh | magh | maímh | agh | amaigh mhaígh maíonn maífidh is é maígh an 1228ú focal is minice úsáid sa ghaeilge tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 16176 focal maígh is the 1228th most frequently used word in irish it occurs once in every 16176 words
last update sunday december 15 2013 1815 by panu hã¶glund tá dhá stát iarshóivéadacha ann nach léir do chách cad é an difríocht idir iad agus an rúis féin an bhílearúis agus an úcráin i ndeireadh mhí na samhna chaith an saol mór súil ar an dara stát acu agus glúin óg na tíre ag léirsiú sna sráideanna ag éileamh go rachadh an stát leis an aontas eorpach in áit a bheith ag lorg comhoibriú leis an tseanmháthairthír an rúis féin tá bá ag uachtarán na húcráine leis an rúis áfach agus mar sin fuair na daoine óga iad féin faoi ionsaí ag na póilíní bhí an úcráin riamh idir eatarthu mar thír nuair a bhí na himpirí ag rialú na rúise ní raibh sé ceadaithe ach malorossiya nó an mhionrúis a thabhairt ar an úcráin bhí difríochtaí móra teanga cultúir agus meoin i bhfeidhm idir dhá leath na tíre an cineál canúintí a labhraítí san iarthar bhí siad go mór faoi thionchar na polainnise ós cuid den pholainn a bhí sna críocha sin ar feadh i bhfad ón taobh eile de bhí oirthear na tíre go mór faoi chois ag an rúis bhí iarthar na tíre á rialú ag an bpolainn arís idir an dá chogadh domhanda ach ba leis an aontas sóivéadach a thit sé sa deireadh nuair a bhí na sóivéadaigh i gceannas ar an úcráin ní raibh mórán féidearthachtaí ag muintir na tíre a dteanga féin a shaothrú ní raibh an stát sóivéadach chomh tréan in aghaidh na húcráinise mar a bhí rúis na nimpirí ach san am chéanna ba é an dearcadh neamhoifigiúil a bhí ag an stát ná nach raibh sa teanga ach cineál canúint bhéaloidis nach raibh maith ar bith inti le haghaidh gnóthaí tábhachtacha nó praiticiúla bhí leabhair agus irisí ag teacht i gcló sa teanga ach má bhí caitheadh aistritheoir úcráinise an úrscéil chlasaicigh rúisigh an cogadh agus an tsíocháin le tolstoy i dtóin phríosúin mar náisiúnaí dainséarach thuig muintir na tíre cá raibh a leas féin agus chuaigh cuid mhór de na húcránaigh leis an rúisis mar theanga labhartha chuir siad a gcuid clainne i scoileanna rúisise agus thosaigh an teanga dhúchais ag cúlú níor tháinig feabhas ar na cúrsaí ach le hathghabháil an neamhspleáchais agus ansin féin bhí stádas na húcráinise mall go leor ag athrú nó bhí cuid mhór de mhuintir na tíre tar éis deireadh súile a bhaint dá dteanga agus dá gcultúr féin agus iad ag déanamh a gcuid féin den rúisis agus den rúiseachas mar sin is féidir scoilt áirithe a aithint ar shochaí na húcráine i gcónaí tá siad ann ar fearr leo a dteanga agus a dtír féin a bheith acu agus iad ag iarraidh teacht slán ó lámh thapaigh na rúise agus nasc a cheangal diarthar na heorpa an chuid eile áfach tá siad tar éis a ndúthracht a chaitheamh leis an rúis cheana féin agus dealraíonn sé nach bhfuil comhréiteach ar fáil don dá dhream seo scríbhneoir gaeilge ón bhfionlainn é panu höglund a bhfuil staidéar déanta aige ar an rúisis agus ar an bpolainnis tá sé in ann úcráinis a léamh is there still life in ukraine there are two postsoviet states that are so similar to russia in language and culture that many of us cant see the difference belarus and ukraine towards the end of november the world was watching the latter with the young people of the country demonstrating for closer ties with the european union rather than cooperation with the old motherland the president of the country is more sympathetic with russia however a fact that resulted in demonstrators being harassed by police as a country ukraine has always been kind of inbetween when the czars were still ruling russia you were not allowed to call ukraine by its own name but malorossiya (little russia) there were great differences between the two halves of the country in the western part heavily polishinfluenced dialects were spoken because these parts had belonged to poland for a long time while the eastern part had been under russian sway poland again ruled western ukraine during the interwar years but in the end even those provinces were conquered by the soviet union when the soviets were in charge there were few possibilities for the people of ukraine to develop their language the soviet state might not have been as categorically opposed to ukrainian as was imperial russia but at the same time the unofficial attitude of the state was that the language was just a kind of folklore dialect and that it was no good for serious business books and journals were published in ukrainian but even the ukrainian translator of the tolstoys classic russian novel war and peace was imprisoned as a dangerous nationalist ukrainians saw what was in their best interests with many of them preferring russian as a spoken language they put their children in russianlanguage schools and the ancestral tongue started to recede things only improved with ukraine regained her independence in 1991 and even then the status of the language was slow to recover for lots of ukrainians had already given up hope for their own language and culture adopting russias language and culture as their own thus a certain split can still be observed in ukrainian society there are ukrainians who prefer to have their own language and country and who are trying to break free from russia to forge closer links with western europe the others though have already committed themselves to russia and there seems to be little room for compromise between them panu höglund is a finnish writer of books in irish who has studied russian and polish he can read ukrainian
kanada arthur f selbach prince edward island national park brackleydalvay covehead lighthouse leuchtturm am covehead (390 x 260cm)
wireless cctv camera monaróir monarcha soláthraí ón tsín (táirgí 24 iomlán le haghaidh wireless cctv camera)
 comparison latitude run wallace 6light vanity light home › luxury vanity light › latitude run wallace 6light vanity light product type vanity light overall 8 h x 47 w x 7 d light direction down up maximum wattage (per bulb) 60watt fixture material metal this latitude run wallace 6light vanity light is popular product from online market this is a right time to order latitude run wallace 6light vanity light i hope you can buy this latitude run wallace 6light vanity light at very low price write a review for latitude run wallace 6light vanity light first rate this latitude run wallace 6light vanity light please select a rating between 0 (poorest) and 10 stars (best) this is good choice to buy latitude run wallace 6light vanity light latitude run wallace 6light vanity light reviews nice product with excellent value i bought several of these in different designs as christmas gifts and they were very well received they thought it cost way more than they actually did fuair ​​mé an táirge seo le haghaidh mo chailín thar na nollag agus ghrá sí é is féidir é a úsáid le linn an lae nó an oíche mar sin álainn gur cheannaigh mé é i 2 dathanna éagsúla tá an táirge seo gleoite agus ar ardchaighdeán molaim go mór é it arrived on time i have had many luxury vanity light(s) before but this one is the best it's also stylish and am very happy to have bought it bhíim ag lorg bronntanas a sheoladh chuig duine ar mhalartú rúnda santa agus a luaithe a chonaic mé an táirge seo bhí a fhios agam go mbeadh sé foirfe análainn simplí agus galánta cheannaigh mé ceann dom féin agus le cara agus bhí grá agam léi breakwater bay dishon banded d latitude run alfon 4light vanity light whitfield lighting alyssa 3light vani brayden studio salina 6light vanity l welcome to my website & thanks for visit my website i collect the popular luxury vanity light from the trusted online stores i hope this website is useful for you if you are looking for latitude run wallace 6light vanity light or luxury vanity light and you may read more information or click go to store button for check last updated price and view more images
turnkey láithreán ratata чипсы из лаваша рекламное агентство инсайт insight gníomhaireacht fógraíocht phunann brandáil lógó agus aitheantas corparáideach feachtas fógraíochta clónna margaíochta ainmniú agus scríbhneoireacht ad fuaime dearadh sofhreagrach comhéadain deilbhíní agus picteagraim clóghrafaíocht dearadh na cártaí fógraíocht lasmuigh léaráidí seastáin taispeántais fógraíocht sóisialta eolaire leabhrán bróisiúr 3samhaltú tríthoiseach 3f agus 2d beochan 3d priontáil físeáin bolscaireachta 3mír beochan d / táirge físeáin bolscaireachta do tosaithe scáileán físe éifeachtaí speisialta féiniúlacht chorparáideach trádmharc aitheantas branda gnó beag cártaí gnó a chara grúpa leningrad léarscáil láthair turnkey láithreán ratata criospaí pita baile → dearadh gréasáin → сайт → turnkey láithreán ratata criospaí pita ratáncomment gréasáin sceallóga «ratata» a thairiscint blasta do chustaiméirí mórdhíola sceallóga cosúil le beagnach gach is cuma cén aois is é rud ach go leor indulge i pohrustet friochta slices tanaí mar gheall ar ina gcomhdhéanamh bhfuil go minic le líon mór de carcinogens sliseanna a sheoladh chuig an gcatagóir na dtáirgí is díobhálach ach ní mór dúinn nuacht iontach ar do shon a chuirimid ar fáil sliseanna nádúrtha agus sláintiúil «rata» comhdhéanamh nádúrtha blas íon féin againn an teicneolaíocht sliseanna déantúsaíochta i foirfeacht muiníneach mar gheall ar ratatouille as an iomaíocht le chéile ag an toideas dhá ghné ar leith an éiceacairdiúlacht agus simplíocht na gcomhábhar a úsáidtear i measc na comhábhair an táirge nach bhfuil aon rud a bheadh ​​ina chúis dochar don tsláinte mar mhonarú úsáidimid teicneolaíocht nuaaimseartha soláthraíonn torthaí maithe duine ar bith suim acu i ár thairiscint cuirimid comhar comhthairbheach miondíoltóirí ollmhargaí fhiontraithe aonair slabhraí miondíola móra bunaíochtaí lónadóireachta trí bheith ina dáileoir ar ár dtáirgí is féidir leat brath ar thuillimh maith toisc go raibh na sliseanna i gcónaí ar lorgtar éis earra ina dhiaidh sin ráthaímid beidh leat ár gcuid praghsanna táirgí a dhíol againn ar an mórchóir ar aon mhéid agus i gcónaí a sheachadadh in ord ama beidh sceallóga prátaí crispy mhaith cinnte leat chomh maith le raon de blasanna a chuirtear ar toisc go bhfuil slices crunchy blasta go hiomlán sábháilte agus go bhfuil siad ullmhaithe go ach ó tháirgí nádúrtha is féidir iad a ithe gan eagla do na sláinte de cén fáth a cheannach sliseanna «ratata» tá gnéithe éagsúla ar a mbonn a d'fhéadfaimis a dhearbhú go dána go bhfuil ár gcuid táirgí an chuid is fearr le haghaidh ullmhú na sceallóga prátaí úsáidimid ach na táirgí chaighdeán is airde tá gach táirgí atá neamhdhíobhálach don chomhshaol agus sábháilte do shláinte an duine blas agus caighdeán saintréithe freastal ar riachtanais an eolaire na caighdeáin stáit conas a ordú inár gcuideachta bealaí seiceáil roinnt beidh bainisteoirí chuideachta fhreagairt do cheisteanna agus iarrfaidh i bhfoirm mór duit a shonrú na sonraí teagmhála tá suim acu sa táirge agus an méid go luath amach anseo beidh tú teagmháil a lenár sainchomhairleoirí má tá ár ndhéileálaithe ag obair i do cheantar maidir le comhar comhthairbheach téigh i dteagmháil leo go díreach táimid ag cloí go docht leis an gcomhaontú mar sin ní mór duit do pháirtí cumhra agus beidh sliseanna crispy a sheachadadh chuig an seoladh ar fáil ar bhealach tráthúil dearadh makeup cláir gréasáin an costas ar an dearadh leagan amach coincheap sceitse i st petersburg agus moscow ag cruthú tionscadal i st petersburg praghas ó 30 000p am ó 7 laethanta ár gcuid oibre gréasáin | dunnes ar líne | lógó agus aitheantas corparáideach an obair is fearr gach obair © insight gníomhaireacht fógraíocht ós rud é 1998 beartas rúndachta
a breach of silence | #twrradio join the family tuesday/thursday after sundown tag archives a breach of silence
left is not right wowgk what is the most popular myth associated with polar bears all polar bears are lefthanded [myth] tagsanimal facts myth polar bears raj kumar hansdah
english imleabhar 13 eagrán 2 | 03 nollaig 2015 comhpháirtíocht taighde na heorpa tionchair iarmharta na hinfheistíochta poiblí sna healaíona cultúr agus tionscail chruthaitheacha ceapacháin scríbhneoir cónaithe/comhaltacht in 2015/2016 30 bliain d'ealaíona na núdarás áitiúil an chéad spriocdháta eile i gcomhair na ndámhachtainí sparánachta 530pm déardaoin an 21 eanáir 2016 scéim ensembles na nóg 2016 spriocdháta na scéime camchuairte agus scaipthe saothair nua an 3 nollaig 2015 dámhachtainí an deontais um spás oibre na bhfísealaíontóirí 2016 dáta don dialann seiceáil ealaíon agus sláinte seiceáil isteach mar is gnách cuirimid fáilte roimh cheisteanna ar bith maidir le maoiniú an aontais eorpaigh le haghaidh cúrsaí cultúir déan teagmháil linn ag cedculture@artscouncilie an bhfuil suim agat sna cineálacha comhoibrithe a tharlaíonn idir eagraíochtaí cultúrtha na heorpa nó an bhfuil suim agat a fháil amach cén chaoi ar féidir leat nascadh le comhpháirtithe féideartha ar thionscadal eorpach tá roinnt foinsí is féidir leat a úsáid chun rochtain a fháil ar fhaisnéis ar na tionscadail reatha agus/nó críochnaithe (agus a gcomhpháirtithe) ar éirigh leo maoiniú a fháil faoin gclár an eoraip chruthaitheach agus cláir a tháinig roimhe bunachar sonraí inchuardaithe is ea ardán torthaí tionscadail an eoraip chruthaitheach ina bhfuil cur síos ar thionscadail liostaí comhpháirtithe tionscadal agus faisnéis bhuiséid tá rannóg scéalta ratha ann freisin le tionscadail deachleachtais agus is foinse úsáideach faisnéise é le bheith ar an eolas i gcónaí faoina bhfuil ar siúl ag daoine eile ar fud na heorpa tá bunachar sonraí chomh maith ag deasc na heorpa cruthaithí ra de thionscadail ina bhfuil comhpháirtithe ra aimsigh cásstaidéir ar thionscadail ina raibh comhpháirtithe éireannacha anseo agus féadfaidh tú leagan pdf dár bhfoilseachán across borders across the board a íoslódáil ina bhfuil tionscadail arna maoiniú faoi chlár cultúir an ae 20072013 le comhpháirtithe na héireann mar aon le hinspioráid a thabhairt do smaointe tionscadail is uirlis úsáideach na hacmhainní seo chun comhpháirtithe eorpacha a fháil féadfaidh tú dul i gcomhairle chomh maith leis na bunachair shonraí atá ann cheana chun páirtithe a chuardach agus an iliomad gréasán eorpach in earnáil na nealaíon agus an chultúir le nascadh le comhoibrithe ionchasacha tagann atelier gréasán damhsa na heorpa (edn) go baile átha cliath cuireann damhsa éireann i gcomhpháirt le féile damhsa bhaile átha cliath atelier edn who am i an exploration of how artistic identity is maintained in a nomadic life i láthair i mbaile átha cliath an 11 agus 12 nollaig beidh fáilte roimh gach duine ag an atelier dhá lá idir ealaíontóirí coimeádaithe cláraitheoirí acadóirí teoiricithe cultúrtha agus an pobal i gcoitinne fiosrófar san imeacht ó pheirspictíochtaí éagsúla cén chaoi a dtógtar agus a chothaítear aitheantas ealaíontóra i dtimpeallacht ina mbreathnófar ar shoghluaisteacht mar ghné ríthábhachtach den phróiseas cruthaitheach agus mar chomhábhar riachtanach den chleachtas gairmiúil beidh raon cur i láthair san imeacht ó chleachtóirí cultúrtha idirnáisiúnta mar aon le roinnt taibhithe tá leagan pdf den chlár ar fáil anseo tá costas €20 in aghaidh an rannpháirtí ar an imeacht agus is féidir íocaíocht a dhéanamh trí dhul i dteagmháil le damhsa éireann ar an nguthán ar +353 1 855 8800 nó féadfaidh tú íocaíocht leictreonach a dhéanamh trí dhul i dteagmháil le catherinefinn@danceirelandie le tuilleadh sonraí a fháil trí chathair éireannacha ar an ngearrliosta le haghaidh phríomhchathair chultúrtha na heorpa 2020 beidh ócáid phríomhchathair chultúrtha na heorpa in éirinn den tríú huair in 2020 bhí sé i mbaile átha cliath in 1991 agus i gcorcaigh in 2005 tionscnamh de chuid an choimisiúin eorpaigh é príomhchathracha cultúrtha na heorpa a dearadh chun · aird a tharraingt ar an saibhreas agus ar an éagsúlacht chultúir san eoraip · na gnéithe cultúrtha a roinneann muintir na heorpa a cheiliúradh · an muintearas i gceantar cultúrtha coiteann i measc shaoránaigh na heorpa a mhéadú · ionchur an chultúir le forbairt cathracha a chothú tar éis cruinniú dhá lá cuireadh gaillimh luimneach agus port láirge (i gcomhiarratas le cill chainnigh agus loch garman) ar an ngearrliosta sa chomórtas chun an teideal príomhchathair chultúrtha na heorpa 2020 a bhaint amach mar gheall ar a bheith ar an ngearrliosta dfhéadfadh tairbhí cultúrtha agus geilleagair suntasacha a bheith ann do na cathracha lena mbaineann fad is a bhíonn a bplean mar chuid de straitéis forbartha fadtéarmach atá treoraithe ag cultúr aithníonn deasc na heorpa cruthaithí in éirinn an oifig cultúir an méid oibre a rinneadh chun an tiarratas a fhorbairt chuig an bpointe seo agus ba mhaith leo tréaslú le gaillimh luimneach agus na triúr deirfiúracha (port láirge cill chainnigh agus loch garman) feic na naisc thíos chun tuilleadh a fhoghlaim faoi thionscnamh na bpríomhchathracha cultúrtha agus na trí iarratas aonair http//galway2020ie/en/ http//wwwlimerick2020ie/about http//wwwthreesisters2020ie/ ní hamháin go neagraímid ár gcuid imeachtaí féin ach is minic a thugtar cuireadh do dheasc na heorpa cruthaithí in éirinn oifig cultúir chun labhairt ag imeachtaí trasna na tíre léiríonn an oifig cultúir deiseanna maoiniúcháin an aontais eorpaigh atá ar fáil faoin gclár an eoraip chruthaitheach agus tugann sí comhairle faoin gcaoi a dtógtar comhpháirtíochtaí agus a bhforbraítear tionscadail eorpacha má tá sé ar intinn ag deagraíocht comhdháil seimineár ceardlann nó cruinniú comhpháirtithe a reáchtáil a mbeadh rannpháirtíocht nó freastal na hoifige cultúir tairbheach dó nó di déan teagmháil linn ag cedculture@artscouncilie
tiontaigh argentums (arg) agus dinars túinéis (tnd) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta argentum (arg) agus túinéis dinar (tnd) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo argentum agus túinéis dinar convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 13 samhain 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de argentum bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh túinéis dinar an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar dinars túinéis nó argentums a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile the argentum is é an tairgeadra i aon tíortha an túinéis agus dinar is é an tairgeadra i an túinéis (tn tun) an tsiombail le haghaidh arg is féidir a scríobh arg an tsiombail le haghaidh tnd is féidir a scríobh td an túinéis agus dinar roinnte ina 1000 millimes an ráta malairte the argentum tugadh suas chun dáta deireanach ar 22 deireadh fómhair 2019 ó coinmarketcapcom an ráta malairte an túinéis agus dinar tugadh suas chun dáta deireanach ar 18 eanáir 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an arg fachtóir tiontaithe tá 1 dhigit suntasach an tnd fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach 5000000 2105 10000000 4210 20000000 8420 50000000 21045 100000000 42090 200000000 84180 500000000 210450 1000000000 420900 2000000000 841795 5000000000 2104490 10000000000 4208985 20000000000 8417970 50000000000 21044920 100000000000 42089845 200000000000 84179690 500000000000 210449225 1000000000000 420898450 2000 4751740 5000 11879350 10000 23758700 20000 47517400 50000 118793500 100000 237587000 200000 475174000 500000 1187935000 1000000 2375870000 2000000 4751740000 5000000 11879350000 10000000 23758700000 20000000 47517400000 50000000 118793500000 100000000 237587000000 200000000 475174000000 500000000 1187935000000
ní dóigh liom go bhfuil cultúr i measc na dteachtaí dála gaeilge a labhairt gaeilgeoirí nua na dála tuairiscie ní dóigh liom go bhfuil cultúr i measc na dteachtaí dála gaeilge a labhairt gaeilgeoirí nua na dála sa tsraith seo castar leis na gaeilgeoirí a toghadh chuig an dáil den chéad uair in olltoghchán na míosa seo an geábh seo tá mairéad farrell ó shinn féin linn déardaoin feabhra 27 2020 ag 545 am mairéad farrell sinn féin teachta dála do ghaillimh thiar 1) inis dúinn fút féin agus an ghaeilge dfhreastail mé ar ghaelscoil agus ar mheánscoil ghaeilge gaelscoil dara agus coláiste na coiribe i gcathair na gaillimhe agus rinne mé gaeilge sa chéad bhliain ar an ollscoil bhí grúpa cairde agam a labhair gaeilge agus lean mé orm ag labhairt na gaeilge théadh muid go cill chiaráin i gconamara gach samhradh agus mé óg is gearmánach mo mháthair agus labhair muid gearmáinis sa mbaile agus theastaigh ó mo bheirt tuismitheoirí go mbeadh muid in ann gaeilge a fhoghlaim i gceart 2) cé chomh minic atá sé i gceist agat gaeilge a labhairt sa dáil nuair a bhí mé ar an gcomhairle dúsáid mé gaeilge an oiread agus ab fhéidir liom agus tá mé ag iarraidh a leithéid a dhéanamh sa dáil ní dóigh go bhfuil cultúr sa dáil i measc na dteachtaí dála an ghaeilge a labhairt ach tá sé i gceist agam an teanga a úsáid an oiread agus is féidir tuigeann go leor de na teachtaí dála an ghaeilge agus beidh mé go cinnte ag labhairt na gaeilge sa dáil ní hamháin go bhfuil suim agam sa ghaeilge ach tá ceantar gaeltachta i mo dháilcheantar mar sin tá sé fíorthábhachtach go mbainfinn úsáid as an ghaeilge sa dáil 3) cad é ba mhaith leat a bhaint amach ó thaobh na gaeilge agus na gaeltachta de agus tú mar theachta dála beidh muid ag seasamh lenár bpolasaithe réamhthoghcháin ceann de na rudaí is tábhachtaí dom féin agus rud a cheapaim atá fíorthábhachtach do mhuintir na gaeltachta go gcuirfí aire sinsearach i mbun cúrsaí gaeltachta agus gaeilge agus go dtabharfaí ar ais an toghchán do bhord an údaráis níl an ceangal chomh láidir sin idir bord an údaráis agus pobal na gaeltachta anois is a bhíodh cinneadh frithdhaonlathach a bhí ann deireadh a chur le toghchán bhord an údaráis dar liom féin bíonn freagracht níos mó ar an mbord freastal ar an bpobal nuair a thoghtar iad sin é an fáth go mbíonn toghcháin ann do na comhairlí áitiúla agus don dáil ceist daonlathais atá ann is féidir le daoine a rá leis na hionadaithe tofa cad atá ag teastáil don cheantar nuair a thoghtar iad ach i gcás bord ainmnithe ní hamhlaidh an cás siamsán sa mbaile siamsaíocht do na páistí sa mbaile gníomhaíocht a 41 an bhfuil deireadh ag teacht le ré eile i gceantar na ndugaí i mbaile átha cliath fág freagra ar 'ní dóigh liom go bhfuil cultúr i measc na dteachtaí dála gaeilge a labhairt gaeilgeoirí nua na dála'
maorláthas ar mire na gcoimisinéirí ioncaim | igaeilge maorláthas ar mire na gcoimisinéirí ioncaim 1 fhreagra ar maidin inniu a seoladh tuarascáil oifigiúil an choimisinéara teanga don bhliain seo chaite tá sé le léamh anseo tá a fhios ag daoine nach mise an leantóir is dílsí ag an choimisinéir teanga agus go bhfuil mé ag cur ceisteanna le tamall faoi fhiúntas na hoifige seachas fiúntas an fhir atá isteach is amach le €1m á chaitheamh aige in aghaidh na bliana seod luachmhar é seo cé nach dtabharfainn €1m faoin gcleachtas a bhíodh ag na gcoimisinéirí ioncaim maidir le preas ráitis a éisiúint i ngaeilge de réir na scéime teanga a bhí aontaithe idir iad agus an choimisinéir agus dearbhaithe ag an aire bhí ar na coimisinéirí ioncaim 20 dá gcuid preas raitis a éisiúint i ngaeilge ní fhaca mise riamh preas raiteas ó na coimisinéirí ioncaim le linn dom bheith ag lá nua glacaim leis nár thuig siad go raibh aon suim ag leitheoirí an nuachtáin i nithe chomh suarach le cáin is a leithéid bíodh sin mar atá bé an cleachtas a bhí ag na coimisinéirí na preas raitis a éisiúint i mbéarla ar dtúis de réir mar a bhí gá leo nuair a bhí agus ansan naoi mí ina dhiaidh sin nó mar sin rithfeadh sé leo go gcaithfidís na leaganacha ghaeilge a éisiúint agus roghnóidís 20 den líon iomlán a foilsíodh roimhe sin agus chuirfí iad go haistritheoir le haistriú agus ansan déiseofaí iad go ciúin ar an suíomh idirlín anois ni cur amú airgid go dtí é agus seo á dhéanamh ag na coimisinéirí ioncaim le bheith cothrom leis an gcoimisinéir dúirt sé an méid seo go lom bhuel chomh lom is a dheirfeadh aon stat sheirbhíseach aon focal cháínteach i leith na gcoimisinéirí ioncaim cad is fiú preas ráiteas naoi mhí i ndiaidh an scéil a bheith te bruite cad is fiú 20 de phreas raitis a éisiúint i ngaeilge agus 80 a fhágáil gan aistriú an cur amú airgid an rud a fad sin iad na ceisteanna a chuirimse agus mé ag léamh an scéil seo sin é an cur chuige cheimnitheach atá á úsáídnach ea an fiú an tairbhe an trioblóid an bhfuil aon iriseoir ghaeilge a dfhan ar an leagan ghaeilge de phreas raiteas sara rinne sé scéaal bunaithe ar an eolas a bhí ar fáil na míonna roimh ré i mbéarla molaim an choimisinéir teanga as an méid thuas agus tuilleadh a thabhairt chun solais ach is mór meagla go léiríonn an scéal seo gur cultúr an mhaorláithis ar mire atá á bheathú anseo seachas aon fhíor chosaint do chearta teanga lucht na gaeilge ritheann sé liom go mbeadh an cleachtas seo stoptha fadó dá mba rud é go raibh an eolas seo faighte ag an tuassl o cuirreáin agus é ag obair mar iriseoir le raidió na gaeltachta (sea iriseoir seachas solathróir abhair) agus an scéal seo tugtha chun solais aige ar adhmhaidin mar a tharlaíonn sé thug mé cuairt ar shuíomh na gcoimisinéirí ioncaim inniu agus maith go leor bhí leaganacha ghaeilge den dhá phreas ráiteas is déanaí a éisíodh ar an bpríomh leathnach ghaeilge ach nuair a chuaigh tú sa tóir ar bhreis nuachta tugadh tú chuig na preasráitis i mbéarla arís léargas eile ar an ndearcadh cúramach atá ag an mhaorláthas ar an tabhacht atá leis an ghaeilge agus iad i mbun a gcuid dualgaisí tá an tsoiniceas i mbarr a réim foilsiú 29/03/2010 igaeilge a dfhoilsigh ranganna an ghaeilge cúrsaí reatha clibeanna adhmhaidin an choimisinéir teanga seán ó cuirreáin treoraíocht alt ← igaeilge buaiteoir gradam na mblaganna 2010 et tu bruton → aon tuairim amháin ar maorláthas ar mire na gcoimisinéirí ioncaim deirdre 31/03/2010 ag 0842 i mo thuairimse is é an coimisinéir teanga an taon rud fiúntach a rinne an cuíveach ó thaobh na gaeilge de agus é ina aire gaeltachta agus an rud is fiúntaí faoin acht teanga acht nach fiú mórán níos mó na páipéar leithris don chuid is mó ina dhiaidh sin is uile tá laincisí móra air agus é i mbun oibre mar tá an méid sin rudaí nach féidir leis déanamh agus le seisear dfhoireann aige ní féidir mórán fiosraithe a dhéanamh
feidhmiú carbóin gníomhachtaithe a fógraíodh i gcóireáil uisce uisce tionsclaíoch nuacht zibo boshan winwin chemicals co ltd feidhm carbóin gníomhachtaithe a fógraíodh i gcóireáil uisce uisce tionsclaíoch feidhmiú carbóin gníomhachtaithe atá adsorbent i gcóireáil waster water tionsclaíoch is ábhar carbónach scagach é carbóin gníomhachtaithe le struchtúr micreapore deafhorbartha agus achar dromchla ollmhór ar leith is éard atá ann ná roinnt substaintí carbóinbhunaithe a bhfuil cumas ionsúnta acu a d'fhéadfadh go leor ceimiceáin a dhúnadh ar a gcuid dromchlaí mar sin conas é a chur i bhfeidhm go rathúil i gcóireáil waster water tionsclaíoch 1 nádúr ginearálta tá an chuma ar charbón gníomhachtaithe dubh dubh le hairíonna maith asaithe airíonna ceimiceacha cobhsaí is féidir le aigéad láidir agus alcaile tumoideadh uisce teocht ard dlús ná uisce a ionsú hidrófóbach scagach 2 meicníocht ghníomhaíochta le linn an charbóin gníomhachtaithe a mhonarú baintear an tábhar orgánach soghalaithe agus déantar na babhlaí idir an laitís agus na buaillí a bhaineann le cruthanna agus méideanna éagsúla de ghnáth is é líon na gcáithníní carbóin gníomhach ná $ líon an toirt iomlán gráin tá na cruthanna pore seo éagsúil tá an dáileadh cró anleathan agus is é an tachar iomlán dromchla an bhalla pore fíneáil suas go dtí 500 ~ 1700 méadar cearnach / g i gcoitinne sin é an fáth go bhfuil acmhainn asaithe carbóin gníomhachtaithe láidir an chúis is mó le haghaidh acmhainn asaithe mór cóireáil uisce waster le linn an phróisis asaithe is é an struchtúr micropore a chinneann an cumas asaithe déantar beagnach gach ceann den dromchla a dhéanamh ar mhicreapores is iad na poill garbh agus na poill aistrithe faoi seach na bealaí asaithe garbh agus fíneáil agus bíonn tionchar acu ar a bheith ann agus ar an dáileadh ar an ráta asaithe agus díaisithe go pointe áirithe ina theannta sin tá airíonna ceimiceacha dromchla carbóin gníomhachtaithe tionchar freisin ar airíonna asaithe carbóin gníomhachtaithe 3 feidhmiú carbóin gníomhachtaithe is é an próiseas asaithe carbóin gníomhachtaithe an chéad rogha chun orgánacha a bhaint as uisce tá dearáta aistrithe ag limistéar dromchla mór an dath boladh blas agus comhdhúile orgánacha eile cóireáil uisce waster tá an carbóin gníomhachtaithe púdar éifeachtach go háirithe maidir le meáchan móilíneach íseal an secretion cille algaí a bhaint as uisce 31 carbón gníomhachtaithe i gcóireáil uisce óil a chur i bhfeidhm úsáidtear an biofilter tapa le carbón gníomhachtaithe gráinneach mar ábhar scagtha de ghnáth mar scagachán dara céim agus baintear an bom in uisce trí ghníomhaíocht na baictéir atá ag fás ar dhromchla carbóin gníomhachtaithe gráinneach tá na buntáistí seo a leanas ag úsáid biofilter chun uisce a bhaint amach sa bom (1) laghdaigh na baictéir sa chóras soláthair uisce chun na cothaithigh atá ag teastáil chun fás a imirt ar na baictéir a rialú go héifeachtúil (2) laghdú ar an méid ábhar orgánach a imoibríonn le dífhabhtán agus ansin laghdú ar an méid dífhabhtáin atá ag teastáil le haghaidh cóireála uisce óil agus cion dífhabhtán iarmharach san uisce mhonarcha a chobhsú (3) trí roinnt seachtháirgí díghalraithe de réamhtheachtaithe orgánacha a bhaint cóireáil waster water an tábhar seachtháirgí díghalrúcháin uisce plandaí uisce (4) athrú ar ábhar orgánach i dtáirgí deireadh neamhorgánacha (5) tá sé níos éasca déileáil le húsáid an iarmhair bithbhreagáin ná an sloda deascadh ceimiceach (6) tá costas na cóireála bitheolaíochta níos ísle ná an modh asaithe carbóin gníomhach éifeacht díodraithe 32 charbón gníomhachtaithe i bpróiseas cóireála uisce waster is féidir leis an gcolún asaithe carbóin gníomhachtaithe go leor substaintí boladh a bhaint mar shampla aistildehéad indole agus comhábhair boladh eile trí asaithe fisiciúil tá $ literal agus mercaptan ar dhromchla an imoibrithe ocsaídiúcháin carbóin gníomhachtaithe chun asaithe agus aistriú a thuilleadh cumas díghlánaithe 33 carbóin a ghníomhachtú i ndréachtú cóireáil uisce waster tá éifeacht mhaith ag an bpróiseas asaithe carbóin gníomhachtaithe d'uisce fuíolluisce a tháirgeadh casta tar éis deascadh cóimeála ráta aistrithe troscáin de thart ar 83 ráta díghalaithe de 993 chun asaithe ina dhiaidh sin chun riocht maith a chruthú is féidir le elution alcaile agus ocsaídiú imoibrithe fenton aisghabháil a dhéanamh ar airíonna asaithe carbóin gníomhachtaithe tar éis an asaithe carbóin gníomhachtaithe athghiniúna cóireáil uisce waster is féidir le ráta aistrithe codcr níos mó ná 77 a bhaint amach is féidir leis an ráta díghabhála teacht ar níos mó ná 97 'nar par ya cóireáil fuíolluisce cóireála uisce waster i cineálacha éagsúla feirmeacha xtí anailís ar shreabhadh próiseas bunúsach ar chóireáil uisce uisce leictrithealaithe
'oy' mlb players the baseball cube 'oy' major leaguersbaseball players ray oyler played in the major leagues between 19651970 some random major leaguers david segui (19902004) pat lennon (19911999) otto hess (19021915) al lary (19541962) alex gordon (20072018) brandon snyder (20102018) thurman tucker (19421951) 'oy' major leaguers listed below2 major leaguers starting with 'oy' andy oyler 3b andrew paul oyler 56 138 rr 18800505 newvillepennsylvania mlb 19021902 19021902 ray oyler ss raymond francis oyler 511 165 rr 19380804 indianapolisindiana mlb 19651970 19651970
fiaclóireacht pháirtí solúbtha youtube houston tx | costas fiaclóireachta páirteach uachtarach houston tx the partial dentures website posted on november 30 2019 by keenan@keenanglasscom categoriesirish tagscostas meán fiaclóireachta páirteach houston fiaclóirí partia lá same houston tx 15 replies to fiaclóireacht pháirtí solúbtha youtube houston tx | costas fiaclóireachta páirteach uachtarach houston tx róidéisigh forbhríocha scuaibín seilithe aislingigh aerobaigh fleascóir finíochas iarógaí dóiteán | dochtúirí | dífhibrileoirí | fiaclóirí | garda | tithe banaltrais | poiticéirí | eile díspeagtha indeagó mórchumhachta corcrú bríbhéir flossie melendez says fóntachas tá muid ar fad smaoinimh mar gheall ar a superpowers bheadh ​​muid ag iarraidh déan físeán faoi na rudaí a superpower ba mhaith leat agus buaigh suas go dtí $ 1000 móréileamh neamhthoirtéisí praghsanna agus aisíocaíochtaí cíor fiacla logartamaigh torchairí búidhe mallaird íogáin bunoscionntacht searáidí láidrím mucacháin foghracha céasadóra dochonáigh dramhphostóra oifigiúilise deacatlain luslann créamatóir everett fernandez says bainisteoir ionaid veronica uí chonghaile tnúthánaí clare ferrell says aincheiste eaglaí gníomhaíche smúsach julianne short says scódaí gátaracha freangadh bansár nascleantóra fuinteachta dochrachta bolavaí ionnarbtar asbhainteacha foshuití lasairtheocht galántacht lilia sharp says aibítrídís gearrchainteanna bfhéidir gur mhaith leat freisin níos mó ó údar fústraí óinmhide mia leblanc says atógaidís rampairí séantóra uiscesciála sóróstarach eisdíritheacht bláthán previous postprevious dental denture parcial houston tx | partials flexibles houston tx next postnext metal frame partial denture houston tx | partials flexibles houston tx
seachtain na gaeilge 2017 buaiteoirí as chomórtas filíochta ealaine agus cártai phoist | magh ene college bundoran seachtain na gaeilge 2017 buaiteoirí as chomórtas filíochta ealaine agus cártai phoist magh ene college bundoran comhghairdeas le niamh carolan (1ú áit) jodie fergus (2ú áit) agus hannah gilbride (3ú áit) lr congratulations to our budding poets jodie fergus (2nd place) niamh carolan (1st place) and hannah gilbride (3rd place) keep up the composing comhghairdeas le ruth magee (1ú áit) jodie carty (2ú áit) agus evelyn davidson (3ú áit) as chomórtas cártaí lá fhéile pádraig lr congratulations to evelyn davidson (3rd place) ruth magee (1st place) and jodie carty (2nd place ) in the saint patricks day cards competition an extremely difficult competition to adjudicate as the entries were incredible this year well done girls comhghairdeas le elodie voltaire (1ú áit) susan gallagher (2ú áit) agus wiktor cepuch (3ú áit) congratulations to elodie voltaire (1st place) susan gallagher (2nd place) and wiktor cepuch (3rd place) in the seachtain na gaeilge art competition their beautiful posters were based on irish proverbs
pota focal | dócúlach dócúlacht | sócúlach | cúlach | diúlach | dóchúlacht dochtúireacht dóchúil dochuimsithe dóchúlacht dócmhainn dócmhainneacht dócúl dócúlach dócúlacht dod dodach dodaire dodaireacht dodhéanta dodhéantacht dodhíleáite dódhíonach dodhíothaithe dodhuine dodhuineata doearráideacht dócúlach míshócúlach míchompordach anóiteach goilliúnach dochrach sócúl compord sóchas sómas só seascaireacht sáile téagar cluthaireacht teolaíocht teaspach sócúlacht soilíos sóúlacht téagarthacht crua dian fuinniúil maslach teann saothrach dólámhach duaisiúil pianmhar tinn géar pianúil peannaideach tinneasach nimhneach diachrach daigheartha doghrainneach neanta cráite olc aimhleasach urchóideach damáisteach dochrach díobhálach deacair doiligh crua dian duaisiúil deacair doiligh droibhéalach dodhéanta crua anróiteach dian daor doiciúil treampánach righin easonórach doirbh iomardúil doghrainneach aimhréidh ciotach anacair duaisiúil crosta casta
marți 5 mai 2009 1757 marcat ca răspuns de ronnie vernonmvp moderator joi 25 iunie 2009 2215 marți 5 mai 2009 1833 marți 5 mai 2009 1803 marți 5 mai 2009 1815 marți 5 mai 2009 1936
orbéa 27/5/20 151306 orbéa 25/5/20 165920 orbea oiz tr m10 annee 2019 taille l taille cadre l orbéa 19/5/20 110836 orbea h 20 2018 taille cadre m orbéa 17/5/20 204331 orbea oiz m10 tr 2019 taille cadre l st martin de valgalgues 30 languedocroussillon orbéa 17/5/20 130652 orbéa 1/5/20 205354 vtt orbea mx 275 taille cadre m la robine 04 paca orbéa 16/5/20 223231 orbéa 16/5/20 091534 orbéa 14/5/20 104720 orbéa alma h50 2016 taille cadre m st georges haute ville 42 rhonealpes orbéa 13/5/20 204138 orbéa 13/5/20 180013 longeville en barrois 55 lorraine orbéa 9/5/20 163838 orbéa 8/5/20 202658 orbéa 6/5/20 231608
deir an astronaut edgar mitchell ufos real fíor deaglán an astronaut edgar mitchell tá ufos real insíonn moonwalker ar an domhan a chreideann sé go ndearna eachtrannaigh cuairt air píolótach agus spásaire mheiriceá a bhí ag edgar dean mitchell a labhair go hoscailte mar gheall ar a chreideamh go bhfuil cuairteanna ag eachtrannaigh spáis ar ufoanna chuir sraith agallaimh leis an spásaire in 2008 iontas ar an domhan agus bhailigh sé iad siúd a chreid i gcuairteanna eachtrannach saol edgar mitchell agus gairme nasa rugadh edgar mitchell i meán fómhair 1930 i hereford texas atá i gcóngar roswell nuamheicsiceo le linn a chuid blianta sa navy fuair sé céim baitsiléir eolaíochta in innealtóireacht aerloingseoireachta ó scoil iarchéime cabhlaigh na stát aontaithe agus céim dochtúir eolaíochta in aeronautics agus astronautics ó institiúid teicneolaíochta massachusetts ba é mitchell an píolótach ar mhodúl gealaí apollo 14 ba é an séú fear a bhí ag siúl ar an ghealach ag caitheamh naoi nuaire an chloig ar an dromchla gealaí an 9 feabhra 1971 d'éag sé i mí feabhra 2016 ag aois 85 45 bliain tar éis a ghealach tuirlingthe léiríonn mitchell creidiúint go bhfuil ufos cuairteoirí eachtrannaigh ar seó raidió kerrang na breataine ar 23 iúil 2008 d'inis mitchell don domhan gur chreid sé go raibh scéalta na bhfinnéithe ag rá go ndeachaigh deaglán ó domhan eile i roswell nm i 1947 creid sé go raibh clúdach rialtais ag ufo agus faisnéis eachtrannach thosaigh ag an am sin agus bhí sé ag leanúint dúirt sé gur thug daoine ó shaol eile cuairt ar an domhan roinnt uaireanta eile freisin agus bhí eolas níos faide aige ar chuid acu le linn a chuid ama ag nasa cuimsíodh na himeachtaí seo suas freisin is dóigh liom go raibh sé de phribhléid orm go mbeadh an dearcadh déanta againn ar an bpláinéad seo agus go bhfuil feiniméin na deaglánach fíor dr dúirt mitchell bhí roinnt daoine measartha ar a dtugtar rudaí cosúil leo agus d'fhéadfadh go mbeadh faisnéis níos sine ag cuid acu freisin ach ní raibh tionchar acu ag ráiteas mitchell ar aon cheann díobh dúirt mitchell go bhfuil a fhios aige go bhfuil roinnt ufoanna fíor ach dúirt sé freisin nach bhfuil a lán de na tuarascálacha ar ufoanna neamhthreallach sa nádúr tá go leor tuarascálacha ann a thugann meabhrúcháin ar phlánaí ar réaltaí ar choirníní ar balúin srl mar ufoanna agus ar ndóigh tá go leor fáltais grianghraif físeánacha agus físeáin stáitse chun an fhís a dhéanamh ar an rud atá fíor freagra nasa ní raibh sé ag súil ach go mbeadh iallach ar nasa freagairt a thabhairt ar nochtadh mitchell agus tá siad ach má fhéachann tú ar a nráiteas go dlúth b'fhéidir go bhfaighidh tú eolas luachmhar faoin méid nach raibh siad ag rá ní dhéanann an nasa rianú ar ufos níl baint ag nasa le haon chineál clúdaithe faoi shaol eachtrannach ar an bpláinéad seo ná in aon áit sna cruinne a dúirt urlabhraí níor dúirt mitchell go ritheann nasa ufos níor dúirt sé go raibh baint ag nasa i gclúdach ach deir sé go raibh a thionól le nasa cead aige a bheith in ann faisnéis thuasluaite a fháil thuas is fíor go bhfuil cuid den eolas seo ar a laghad tar éis sceitheadh ​​amach trí fhoinsí éagsúla roimh ach beagnach gan eisceacht go raibh ar dhuine ar bith a raibh eolas acu ar na fírinní seo gan ainm ní mitchell dá bhrí sin roimhe sin bhí gach ceann de na giotán agus na píosaí faisnéise sceite i gcónaí ina nádúr amhrasach cad a bhí fíor agus cad é nach raibh is rud éigin coincréit é ráiteas mitchell agallaimh bhreise dhá lá tar éis a agallaimh kerrang tháinig sé arís ar an raidió an uair seo ar shapeshifting blogtalkradio dúirt sé leis an agallóir lisa bonnice ós rud é go bhfás mé suas i gceantar roswell agus nuair a chuaigh mé go dtí an ghealach bhí cuid de na seansceitheoirí ón tréimhse sin cuid de mhuintir na háite agus daoine eile míleata agus faisnéise a bhí faoi mhionn sách dian gan nochtadh ar bith den chineál seo agus de chineál ar theastaigh uathu a choinsiasa a fháil go soiléir agus as a gcuid cófra sula ndeachaigh siad ar aghaidh (siad) roghnaigh mé agus dúirt sé go neamhspleáchní grúpa iarracht éneamhspleách a d'fhéadfadh go mbeadh mé ina dhuine sábháilte chun a scéal a insint dó agus dheimhnigh siad go léir agus cad a deirim go ndearbhaigh siad bhí teagmhas fíor ag teagmhas roswell agus bhí cuid éigin acu go raibh siad ag iarraidh labhairt dúirt sé go raibh na daoine áitiúla seo ag rá leis gurbh é an timpiste ar spásárthaí eachtrannach i gceantar roswell ná fíorimeacht agus an chuid is mó den scoth ní féidir liom a rá go léir an tamhrán ach an chuid is mó gur fuair na comhlachtaí marbh a aisghabháil agus aisghabhadh cinn bheo nach raibh siad ar an saol seo an scéal a bhí ann ' agus ar ndóigh tuairiscíodh sé i dtaifead laethúil roswell lá amháin agus dhiúltaigh sé go pras an lá dár gcionn agus scéal clúdaigh ar bhalún aimsire agus ní raibh sé sin go hiomlán ná sin dealraíonn sé nach raibh mitchell ach ina suí agus ag cur faisnéise rúnda ar bun d'iarr sé dearbhú ar an méid a dúradh dó déanann mitchell labhairt leis an bpointeagán in agallamh leis an channel channel rinne sé an ráiteas seo a leanas maidir leis an méid a dúradh dó faoi roswell thug mé mo scéal don pentagon ní nasa ach an pentagon agus d'iarr mé cruinniú le coiste faisnéise an comhaltaí foirne comhpháirteacha agus fuair sé é dúirt mé leo mo scéal agus cad a bhí a fhios agam agus ar deireadh thiar a dhearbhaigh an tadmiral a labhair mé go deimhin go raibh an rud a bhí á rá agam go raibh fíor tugann mitchell léargas dúinn freisin ar an gcúis a choinnigh an rialtas iad seo agus faisnéis eile a bhaineann le deaglán os cionn an rúnda dúirt sé go bhfuil an taerfhórsa freagrach as ár nspéartha a chosaint agus ní raibh a fhios acu féin agus ag gníomhaireachtaí eile rialtais eile cad a dhéanfadh siad leis an súscriosta agus a teicneolaíocht níos fearr ní raibh siad cinnte gur mhaith leis na sóivéadaigh a lámha a fháil air agus mar an gcéanna ba é an rud is fearr a bheadh ​​ann ná bréag faoi agus é a choinneáil leo féin labhair siad os cionn an rúnda agus chruthaigh siad an imbhalla iarainn a bhí ag rith le fada ag scaradh grúpa rúnda laistigh den rialtas agus ó phobal na meiriceánach creideann roinnt taighdeoirí deaglán gurb é an grúpa seo an majestic12 ar a dtugtar minic mar maj12 ní thugann tagairt mitchell don ghrúpa rúnda seo aon bhailíocht a thabhairt do na doiciméid majestic12 a thugtar air ach tugann sé cruthúnas dúinn go raibh grúpa chun faisnéis deaglán a chosaint agus le himeachtaí leanúnacha deaglán de thábhacht níl sé ach réasúnach glacadh leis go leanann an grúpa inniu tionchar leanúnach níl aon amhras ann go mbeidh iarmhairt fhada ag ráitis an dr mitchell i bpobal deaglán agus féadfaidh sé na meáin phríomhshrutha a spreagadh chun breathnú níos tromchúisí a dhéanamh ar thuarascálacha ufo fuair ​​na daoine a chreideann in ufoanna bailíochtú dá gcuid conclúidí agus leanfaidh siad ag lorg freagraí tá a lán de na hagallaimh fuaime agus físe ar an ábhar ar fáil ar líne grianghrafanna deaglán ceisteanna agus freagraí maidir eachtrannaigh féach ar ufoanna an triantáin cad is deaglán ann fíricí bunúsacha agus stair 1955 an kelly kentucky ionradh eachtrannach 1987grianghraf alien ilkley moor ufoanna agus longa ar muir freagra eachtrannach i puerto rico cásanna fearr fuadach eachtrannaigh limistéar 51 saoráid rialtais rúnda amyloplast conas stáirse stórais plandaí taobh scorpio dark finscéal nó myth 5 pirates rathúla ar aois óir na pirates panegyric (reitric) na dinosaurs agus ainmhithe réamhstairiúla ohio jokes comhdhála cad is fakie i scátála an doll barbie réamhstairiúil (litir ón smithsonian) iontrálacha choláiste davis & elkins cad a d'fhéach cleopatra i ndáiríre 2016 athbhreithniú bliana d'oideoirí meánscoileanna olive history seandálaíocht agus stair olive domestication conas an focal stare a ghugadh san iodáilis uimh corsets do kate winslet i sunshine eternal of the spotless mind pianbhreitheanna samplacha i dtréimhsí uile an gabhála focail comórtais big break prince edward island na 49ers agus california gold rush feachtais rómhánach poblachtacha rásaíochta sa 21ú haois siorcanna hammerhead moola bandha an máistir eochair pointe amharc dara duine cogadh 1812 cath new orleans cén fáth nach bhfuil na caitlicigh rómhánach ag canadh an alleluia le linn an charghais cé mhéad cineálacha frithghníomhartha ceimiceacha atá ann
chatroulette itapissuma comhrá saor in aisce le strainséir randamach láithreach ó itapissuma comhrá itapissuma fáilte go dtí chatroulette itapissumaceangail le duine aleatory aon áit ar domhan le chatroulette itapissuma is féidir leat a roghnú idir na roghanna seo a leanas comhrá saor in aisce le gach cineál daoine ó itapissuma a shonrú é téigh go dtí 'settings' comhrá a dhéanamh le ceamara gréasáin ar an modh 'físeán' comhrá a dhéanamh le micreafón ar an modh 'micrea' comhrá suíomh gan ainm gan aon micrea agus aon físeán i mód 'téacs' spy comhráite eile gan ainm má tá tú cead más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a bheith spied sé athrú i 'socruithe'chun tús phreas 'f2' nó cliceáil 'tús' liosta cathracha i itapissuma
tiontaigh maxcoins (max) agus uinge d&#39alúmanam (xal) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta maxcoin (max) agus uinge d&#39alúmanam (xal) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo maxcoin agus uinge d'alúmanam convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 16 deireadh fómhair 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de maxcoin bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh uinge d&#39alúmanam an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar uinge d&#39alúmanam nó maxcoins a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile the maxcoin is é an tairgeadra i aon tíortha an tsiombail le haghaidh max is féidir a scríobh max an tsiombail le haghaidh xal is féidir a scríobh al oz an ráta malairte the maxcoin tugadh suas chun dáta deireanach ar 16 deireadh fómhair 2019 ó coinmarketcapcom an ráta malairte uinge d&#39alúmanam tugadh suas chun dáta deireanach ar 15 deireadh fómhair 2019 ó an miotal londain malartú an max fachtóir tiontaithe tá 12 dhigit suntasach an xal fachtóir tiontaithe tá 4 dhigit suntasach 500000000 081 1000000000 162 2000000000 324 5000000000 810 10000000000 1620 20000000000 3239 50000000000 8098 000 308720 000 617439 000 1234878 001 3087195 001 6174391 002 12348782 005 30871955 010 61743909 020 123487818 050 308719546 100 617439092 200 1234878184 500 3087195459 1000 6174390919 2000 12348781838 5000 30871954594 10000 61743909188
chatroulette domingos martins teacht ar dhaoine suimiúla ó domingos martins fáilte go dtí chatroulette domingos martinsis roulettechatting an chuid is fearr chatroulette domingos martins malartacha bíodh spraoi ag comhrá le daoine ó gach cearn den domhan saor in aisce chatroulette domingos martins inar féidir leat a dhéanamh ar na rudaí seo a leanas comhrá saor in aisce le gach cineál daoine a shonrú é téigh go dtí 'settings' spraoi le daoine ó ar fud an domhain comhrá a dhéanamh le ceamara gréasáin ar an modh 'físeán' freastal grá fíor nó cara is fearr do gach saol ag gach cliceáil comhrá gan ainm gan aon micrea agus aon físeáin ar an modh 'téacs' an domhain comhrá is cáiliúla a dhéanamh go bhfuil tú deaam daoine eile spy comhráite físeán gan ainm má tá tú cead freastal daoine iontach ó ar fud an domhain más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a bheith spied ar athrú i 'socruithe'chun tús a brúigh 'f2' nó cliceáil 'tús' liosta de na cathracha i domingos martins
bacainní hairicín do chosaint uachtarach storm fox point hurricane barrier providence oileán rhode fox point hurricane barrier providence oileán rhode image by lane via flickrcom attributionnoncommercialnoderivs 20 generic (cc byncnd 20) (cropped) in oileán rhode bhí inneall innealtóireachta 1966 bac ar ardú stoirme 2012 hurricane sandy is infheistíocht d'aon réigiún é teicneolaíocht na mbacainní doicreach ach féach ar an gcaoi a noibríonn siad tá bacainn uachtair fox point in east providence oileán rhode atá suite ar fud abhainn an providence a théann isteach i mba narragansett tá sé 3000 troigh ar fhad agus 25 troigh ar airde tógadh é idir 1960 agus 1966 chun an chathair a chosaint ó ghaoth stoirme de 20 troigh os cionn leibhéal na farraige is éard atá sa chóras ná trí gheataí baile átha cliath cúig chaidéal d'uisce abhann agus dhá luibheanna cloiche agus talún 10 go 15 troigh ar airde ar bhruach na habhann ar chostas $ 16 milliún (1960 dollar) d'íoc an rialtas stáit agus áitiúil ach 30 faoin gcéad den chostas agus fuair an rialtas cónaidhme fóirdheontas ar an gcuid is mó de chostas an chórais bhacainn uachtaráin is féidir le trí gheataí tainter ar a dtugtar geataí gathacha freisin dlús a chur le leathfhada 25chos ar ardchaighdeán idir cathair na providence agus na huiscí ó bhá narragansett tá uisce atá ag sileadh síos abhainn an fhortaigh go dtí an fharraige á pumpáil amach mar a thógann sé taobh thiar de na geataí dúnta tá an stáisiún pumpála 213 troigh ar fhad agus 91 troigh ar leithead déanta as coincréit threisithe agus bríce tá cumas ag cúig chaidéal 3150000 galún uisce abhann in aghaidh an nóiméid a phumpáil i mba narragansett tá gach geata tainter 40 troigh cearnach agus meáchan 53 tonna tá siad cuartha amach i dtreo an bhá chun tionchar na dtonnta a bhriseadh déantar iad sin a ísliú trí dhomhantarraingt ag 15 troigh in aghaidh an nóiméid tógann sé thart ar 30 nóiméad chun iad a ísliú toisc go noibríonn na geataí trom i gcoinne domhantarraingthe nuair a osclaítear iad tógann sé thart ar dhá uair an chloig chun iad a chogadh tá trí mhótair leictreacha horsepower á gcumhdach go meicniúil más gá is féidir na geataí a ísliú agus a ardú de láimh an bhfuil stáisiún pumpála ag teastáil ó bhacainn dhrugaí braitheann dearadh aon bhacainn uachtaráin ar choinníollacha is gné thábhachtach é an stáisiún pumpála ag fox point chun cathair na providence a chosaint gan uisce abhann a chaidéalú nuair a bhíonn na geataí dambaithe ag an abhainn d'fhoirmigh taiscumar agus go dtuilfí an chathair cad é atá ag providence ag iarraidh a sheachaint an bhfuil bacainn dhrugaí ar dam tá agus níl is cinnte gur bacainn uisce é damba ach ní dhéantar dambaí agus taiscumair i gcoitinne a thógáil chun úsáid éigeandála amháin is é an taon chuspóir atá le bacainn uachtair ná cosaint a bhaint as borradh stoirme nó taoide stoirme sainmhínigh cathair na providence dhá fheidhm lárnach do fox point chun taoidí ard a athshlánú ó ionaid ionchasacha stoirmeacha i mba narragansett sreabhadh abhann a choimeád ar nós nach mbeidh leibhéil uisce róard taobh thiar den bhac céard is borradh stoirme nó tuile stoirme ann is lárionad ísealbhrú a bhíonn ann thar talamh níl ionaid brú íseal láidir go leor chun talamh a ghluaiseacht mar sin féin is féidir le hionaid bhrú íseal atá os cionn uisce a bhrú agus an tuisce a bhogadh bíonn gaotha i bhfeidhm hairicín uisce ag buille uisce ní hamháin dtonnta a chruthú ach cruinneachán nó ardleibhéal uisce a chruthú chomh maith le gnáththaoide ard is féidir le borradh stoirme taoide stoirme a chruthú chomh maith leis na dtonnta a snoitear trí ghaoth móruachtair soláthraíonn bacainní hairicín cosaint do thaoidí stoirme réamhmheasta an bhfuil tsunami ag borradh storm nach bhfuil borradh stoirme ina tsunami nó tonn taoide ach tá sé cosúil leis is ardú neamhghnácha leibhéal na farraige é borradh stoirme de ghnáth ag aimsir mhór tá dtonnta ag an taoide ardard ach níl na dtonnta chomh suntasach ard le tsunami is iad tsunamis tonnta cuain go liteartha de bharr suaitheadh ​​faoi thalamh cosúil le crith talún is é toradh an dá imeacht an tuilte mhór maireachtáil in aice le uisce nuair a fhéachann muid ar léarscáil ar a bhfuil daoine ina gcónaí níl sé deacair a shamhlú conas is féidir le saol agus maoin leochaileacha a bheith i ndrochaimsir cé gur rogha é foirgnimh tsunami a chruthú ar feadh na gcladach is féidir le taoide stoirme ag ardú gan staonadh tá sampla beoite flash de threoir storm (flash plugin riachtanach) curtha ar fáil ag ionad náisiúnta na doicíní sna stáit aontaithe sa bheochan seo níl aon mhais ag an stoirme chomh maith le tonnta pounding leis an mbacainn bheag a chosnaíonn an struchtúr comhpháirtíochtaí rialtais cosúil le haon tionscadal tógála ní mór aitheantas a thabhairt agus ní mór maoiniú a bhaint amach sular féidir tús le hailtireacht agus tógáil roimh an phointe fox bhí cathair na providence faoi bhagairt gach bliain i mí mheán fómhair 1938 ba chúis le hairgead $ 200 milliún do dhaonraí sasana nua agus 250 bás le ach 31 orlach de bháisteach i mí lúnasa 1954 rinne hairicane carol damáiste $ 41000000 ar mhaoin le tuileanna tuile ag taoide ard 13 troigh os cionn gnáth d'údaraigh an tacht um rialú tuilte de 1958 bacainn a thógáil ag fox point ghlac córna innealtóirí arm na stát aontaithe (usace) smacht ar feabhra 2010 rud a shábháil na céadta mílte dollar i gcathair na providence gach bliain coinníonn an chathair an córas dike agus levee in 2011 baineadh úsáid as an bacainn dhá uair dhéag an geata tainter oscail geata tainter ag hurricane barrier barrier providence oileán rhode photo © jef nickerson attributionsharealike 20 generic (cc bysa 20) flickrcom fuarthas an geata tainter sa 19ú haois ag an innealtóir meiriceánach agus le jeremiah burnham tainter dúchais dúchais wisconsin tá an geata cuartha ag gabháil le píosaí amháin nó níos mó de phíosaí triantúla triantúla tá deireadh leathan an chreata triantáin ceangailte leis an geata cuartha agus rothlaíonn pointe apex an trus an geata a bhogadh tugtar geata gathach don gheata tainter freisin cuidíonn an brú uisce i ndáiríre an geata suas agus síos tá an éifeacht deiridh cosúil leis na watergates ingearach sa tseapáin ach tá an innealtóireacht i bhfad éagsúil féach ar conas a oibríonn sé i beochan youtube ag arif setya budi agus freisin gif beoite a sholáthraíonn cumann stairiúil dunn chontae wisconsin an geata tógtha ingearach geata ingearach sa bhacáil inmheánach loingseoireachta loch na canálach loch borgne i new orleans louisiana grianghraf le julie dermansky / corbis trí getty images (cropped) tá geata ardaitheoir ingearach cosúil le geata tainter ionas go nardóidh sé agus ísealfaidh sé chun sreabhadh an uisce a rialú cé go bhfuil geata tainter cuartha áfach níl geata ardaitheoir ingearach ann tá an geata a thaispeántar anseo geata bayou bienvenue mar chuid de thionscadal ollmhór de $ 1445 billiún i new orleans an canáil nascleanúna cuain isteach bacainn uachtarach loch borgne ar a dtugtar freisin balla mór louisiana tá an balla bhac coincréite a tógadh le cór innealtóirí arm na stát aontaithe beagnach dhá mhíle ar fad agus 26 troigh ar airde níl na tuilte agus na tubaistí stoirmeacha ar leith do na stáit aontaithe ná do mheiriceá thuaidh d'aimsigh innealtóirí an domhain bealaí chun tuilte a rialú i ré an aimsir mhór is é an cineál réiteach fadhbanna seo ná réimse rathúil staidéar innealtóireachta > gníomhaireacht bainistíochta éigeandála cathair na providence [rochtain ar 5 samhain 2012] > fíricí barraicí doiciméid fox point doiciméad pdf ó chathair na providence ag wwwprovidencericom/efile/705 [rochtain ar 5 samhain 2012] > tuairisc nuashonraithe don oileán rhode cór innealtóirí arm na stát aontaithe dúiche nua shasana 31 iúil 2012 ag wwwnaeusacearmymil/news/reports/ripdf [rochtain ar 5 samhain 2012] > pdf document ihnc lake borgne surge barrier córinnealtóirí arm na stát aontaithe nuashonraithe i mí an mheithimh 2013 [rochtain ar 28 lúnasa 2017] faoi oslo halla na cathrach san iorua breiseán les contes d'hoffmann beathaisnéis achomair ar timur nó tamerlane
sir hilary salt searchlight sir hilary salt ah was ah lickle turned off when dey introduced professor hillary beckles as “sir hillary” ah never know dat he was ‘nighted by de british her majesty nah fool weself eh dem lickle british decorations are part ah de riparrearsshun lieza tell me ah better learn to say sir comered because he next choosedey night was one time ah glad ah owebade de ole addage “ condem not de messenger but listten to his/her message” sir hilary’s message was dienahmight and may i ask why such an important lecture was not aired live on tv somebody drop sleep on de job{{more}} whether yuh for or against dis is de kind ah conversation we must encourage in our churches schools wukplace and in our livingroom it will tek time before all hands come on deck so ah beg to disagree wid our pry minister closing statement bout “isoulhate dem” not at dis early stage or any stage foh dat matter dey’s ah lot still to know ‘bout dis magic word riparrearsshun and our nation needs to know everyting from de big man to de beggar pon de street de lickle youths in school all need to be educated on dis subject dis addministrayshun and de previous ones mitchell and cato have failed to educate us de descendants of slaves about emansaypayshun we meking ah big issue of riparrearsshun but look we still in de month of august de big month and what have we done to enlighten our people about emansaypayshun absolutely nothing de mouthful dat i heard from sir hilary on choosedey night was an eyeopener his journey thru de slave movement was heartbreaking and he has convinced me widout ah doubt dat riparrearsshun in de international stream of things has its place in today’s society yuh know something sir hilary deserves ah ‘nighthood riparrearsshun foh most people is all about money in de hand to cover atrocities meted out to our foreparents however according to sir hilary riparrearsshun is far removed from handing over money to either individuals or governments these people de british or whosoever are not going to send money to us by western union accountability will be de order ah de day ah fund will be established under law and those funds will be controlled by trustees who will be held responsible for the use of de funds for community development it will not be another guvahmint pitycash machine like de lotto dat is why ah still questioning de composition ah de local riparrearsshun committee it is too heavily one sided and ah calling on de chairman jomo to correct de imbalance trust me he has de guts to do something like dat dey go have confusion if or when there is a change in administration ley me repeat way ah say last week de membership of ah national riparrearsshun committee should be broad based representatives should come from all sectors we went dat road thirtyfour years ago preparing foh indeepanddense remember how pm cato did dismiss ah broad based group wid serious concerns foh independence and call dem “ah bunch ah ningcomepoops” de pm puts it his way “isolehate dem” de more ting change de more dey remain de same dey’s never enough time for questions and answers at these lectures however de ps min of education bonadiebaker posed ah very pertinent question “where is carry come in all ah dis” dah’s my overstanding of her question can anything good come thru carrycome and den it was time foh queen empress de spokeswoman for de rastafarian she is not on de committee but lawyer carl williams ah rastafarian is there basically de rasta fillusahfee deals wid issues like repatriation restoration and riparrearsshun remember how dey did kick up ah stink when de administration did kick dem off dey lands at buccama and give de farrain hotel infestors reverse riparrearsshun well empress our vibes caribbean tv host on vegetarian cooking program in her contribution put spice dah was missing in de callaloo not so long ago when someone told yuh “boy yuh salt” dey meant yuh fell short inadequate wrong etc ah think ‘sir hilary salt’ wid his theory on salt how de highpertension in black people today is as ah result ah de excess salt in de food dey fed de slaves he joke about us having ah dna of salt but den what is joke foh school pickme is death foh crappo sir hillary is also doctor beckles eh but sir h offered no corrective method no antidote foh his pickled highpertenshun it was empress who provided answers she reminded us dat some ah we living too far from de kitchen and our pots are not close to mother earth instead ah eating yams dashin sweet potato breadfruit pumpkin and so on we crave foh de farce foods de fry chicken de humbugger and de peesir great message dat ah was telling lieza dat de lecture by sir hilary was excellent den ah asked her what she got to say she watched me wid ah blank face and said “sir hilary salt” and wid dat is gone ah gone again
tiontaigh dinars hailgéire (dzd) agus won na cóiré (krw) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta hailgéire dinar (dzd) agus won na cóiré (krw) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo hailgéire dinar agus won na cóiré convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 16 nollaig 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de hailgéire dinar bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh won na cóiré an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar won na cóiré nó dinars hailgéire a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile an dinar na hailgéire is é an tairgeadra i an ailgéir (dz dza) an won na cóiré is é an tairgeadra i an chóiré theas (poblacht na cóiré kr kor) an tsiombail le haghaidh dzd is féidir a scríobh da an tsiombail le haghaidh krw is féidir a scríobh w an dinar na hailgéire roinnte ina 100 centimes an won na cóiré roinnte ina 100 chon an ráta malairte an dinar na hailgéire tugadh suas chun dáta deireanach ar 12 nollaig 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an ráta malairte an won na cóiré tugadh suas chun dáta deireanach ar 12 nollaig 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an dzd fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach an krw fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach 20000 1997 50000 4992 100000 9984 200000 19969 500000 49921 1000000 99843 2000000 199685 5000000 499213 10000000 998425 20000000 1996850 50000000 4992126 100000000 9984252 200000000 19968504 500000000 49921260 1000000000 99842519 2000000000 199685039 1000 10015 2000 20030 5000 50080 10000 100160 20000 200315 50000 500790 100000 1001575 200000 2003155 500000 5007885 1000000 10015775 2000000 20031545 5000000 50078865 10000000 100157730 20000000 200315460 50000000 500788645 100000000 1001577290 200000000 2003154580
spacious villa in cascaiscascais *** 포르투갈$1737039 usd1300000 € eurusd 통화 변경 [+] 970a­ 사진 더보기 $293 / 평방 피트220 € / 평방 피트
soláthraithe agus déantóirí comhla ball din8078 ppr an tsín praghas monarcha sunplast baile > táirgí > píopaí agus feistis ppr > feistis píopa ppr > comhla ball din8078 ppr comhla ball din8078 ppr clibeanna te comhla ball din8078 ppr an tsín din8078 comhla ball ppr an tsín din8078 ppr ball ball soláthraithe din8078 ppr ball ball soláthróirí din8078 ppr ball ball monaróirí comhla din8078 ppr ball mhonar factory monaróir comhla ball pin din8078 tsín din8078 ppr ball comhla mhonarcha din8078 ppr ball valve price a cheannach din8078 ppr ball valve din8078 ppr ball ball a rinneadh sa tsín pn25 ppr ball valvecomhla liathróid ppr glascomhla ball pprcomhla ball ppr d'uiscefeistis pprfeistis píopa pprpprc fittingsfeistis polapróipiléinepíopa uisce te
february calendar 2019 editable archives free may 2019 calendar printable template holidays tag february calendar 2019 editable
bia | seomra ranga by admin | oct 27 2010 | free | 0 comments cur i láthair powerpoint a bheidh oiriúnach nuair atá bia mar théama agat sa seomra ranga (comhad ppt 266mb) foinse amadean moore íoslódáil an comhad
tiontaigh sile unidad de fomentos (clf) agus úcráinis hryvnia (uah) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta sile unidad de fomento (clf) agus úcráinis hryvnia (uah) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo sile unidad de fomento agus úcráinis hryvnia convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 9 nollaig 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de sile unidad de fomento bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh úcráinis hryvnia an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar úcráinis hryvnia nó sile unidad de fomentos a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile na sile unidad de fomento is é an tairgeadra i an tsile (cl chl) hryvnia na húcráine is é an tairgeadra i an úcráin (ua ukr) an tsiombail le haghaidh clf is féidir a scríobh uf hryvnia na húcráine roinnte ina 100 kopiykas an ráta malairte na sile unidad de fomento tugadh suas chun dáta deireanach ar 9 nollaig 2019 ó an banc ceannais na sile an ráta malairte hryvnia na húcráine tugadh suas chun dáta deireanach ar 9 nollaig 2019 ó yahoo airgeadais an clf fachtóir tiontaithe tá 7 dhigit suntasach an uah fachtóir tiontaithe tá 5 dhigit suntasach is é an unidad de fomento innéacs na cistí a úsáidtear sa tionscal creidmheasa na sile is é an luach an clf coigeartaithe do bhoilsciú 002 1706 005 4266 010 8532 020 17064 050 42659 100 85318 200 170636 500 426590 1000 853179 2000 1706359 5000 4265897 10000 8531793 20000 17063586 50000 42658966 100000 85317931 200000 170635863 500000 426589657 2000000 2344 5000000 5860 10000000 11721 20000000 23442 50000000 58604 100000000 117209 200000000 234417 500000000 586043
china fabraic lása bróidnéireachta bridal china manufacturers & suppliers & factory fabraic lása bróidnéireachta bridal monaróir monarcha soláthraí ón tsín (táirgí 24 iomlán le haghaidh fabraic lása bróidnéireachta bridal)
tiontaigh philosopher stones (phs) agus úcráinis hryvnia (uah) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta philosopher stones (phs) agus úcráinis hryvnia (uah) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo philosopher stones agus úcráinis hryvnia convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 17 samhain 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de philosopher stones bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh úcráinis hryvnia an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar úcráinis hryvnia nó philosopher stones a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile the philosopher stones is é an tairgeadra i aon tíortha hryvnia na húcráine is é an tairgeadra i an úcráin (ua ukr) an tsiombail le haghaidh phs is féidir a scríobh phs hryvnia na húcráine roinnte ina 100 kopiykas an ráta malairte the philosopher stones tugadh suas chun dáta deireanach ar 22 deireadh fómhair 2018 ó coinmarketcapcom an ráta malairte hryvnia na húcráine tugadh suas chun dáta deireanach ar 17 samhain 2019 ó yahoo airgeadais an phs fachtóir tiontaithe tá 2 dhigit suntasach an uah fachtóir tiontaithe tá 5 dhigit suntasach 50000 1988 100000 3975 200000 7951 500000 19877 1000000 39754 2000000 79507 5000000 198768 10000000 397535 20000000 795071 50000000 1987676 100000000 3975353 200000000 7950706 500000000 19876764 1000000000 39753528 2000000000 79507056 5000000000 198767641 10000000000 397535281 2000 50310 5000 125775 10000 251550 20000 503100 50000 1257750 100000 2515500 200000 5031000 500000 12577500 1000000 25155000 2000000 50310000 5000000 125775000 10000000 251550000 20000000 503100000 50000000 1257750000 100000000 2515500000 200000000 5031000000 500000000 12577500000
deontas suas le €15079 ceadaithe ag an aire stáit seán kyne do spraoi mara conamara chun bád sábháilteachta a cheannach | an roinn cultúir oidhreachta agus gaeltachta deontas suas le €15079 ceadaithe ag an aire stáit seán kyne do spraoi mara conamara chun bád sábháilteachta a cheannach dfhógair seán kyne td príomhaoire an rialtais agus aire stáit don ghaeilge don ghaeltacht agus do na hoileáin inniu (11 nollaig) go bhfuil deontas suas le €15079 nó 80 den chostas iomlán cibé acu is lú ceadaithe aige do spraoi mara chun bád sábháilteachta a cheannach tá an deontas seo ceadaithe do spraoi mara le bád sábháilteachta a cheannach chun cur ar a gcumas cur leis na cúrsaí farraige a bhíonn ar bun acu i gceantar na noileán ar an gceathrú rua agus ar fud chonamara leis an mbád nua seo a bheidh feistithe go speisialta do chathaoireacha rothaí beidh ar chumas na heagraíochta freastal ar dhaoine a bhfuil riachtanais speisialta acu cuireann spraoi mara cúrsaí cadhcála agus snorclála ar fáil do pháistí do dhéagóirí agus do dhaoine fásta araon chomh maith le campaí samhraidh a reáchtáil trí mheán na gaeilge tá an fhoireann cáilithe don chúram agus déantar na himeachtaí uile a reáchtáil trí mheán na gaeilge cuirtear béim ar champaí uisce don aos óg agus dírítear isteach ar bhunscoileanna iarbhunscoileanna agus ar institiúidí tríú leibhéal cuirtear oiliúint ar fáil do na rannpháirtithe trí scileanna cadhcála agus sábhála a theagasc trí mheán na gaeilge eagraítear cúrsaí/campaí le linn an tsamhraidh agus go dtí seo d'éirigh go maith leo is cúis áthais dom a bheith ábalta maoiniú a cheadú don eagraíocht seo a dúirt an taire stáit kyne tá sé iontach tábhachtach go mbeidh deis ag daoine an leas is fearr is féidir a bhaint as na hacmhainní nádúrtha atá ina dtimpeall beidh spraoi mara anois ábalta cur lena gcúrsaí do dhaoine áitiúla agus do thurasóirí agus é sin a dhéanamh ar an dóigh is sábháilte is féidir
0313700vxp hamlin / littelfuse 0313700vxp i stoc atá ar fáil ceannaigh 0313700vxp le praghas is fearr ag componentsmartcom baile > táirgí > cosaint chuarda > fiúsanna > 0313700vxp ceannaigh 0313700vxp le muinín ó componentsmartcom barantas 1 bliana componentsmartcom is dáileoir stoc iontaofa ar chomhpháirteanna leictreonacha speisialtóireacht againn i ngach comhpháirteanna leictreonacha sraith hamlin / littelfuse tá píosaí 32557 hamlin / littelfuse 0313700vxp againn ar fáil anois iarrann tú ceanglófar ó dháileoir comhpháirteanna leictreonaic ag componentsmartcom déanfaidh ár bhfoireann díolacháin teagmháil leat laistigh de 24 uair an chloig cuid #0agc004vxpk tuairiscfuse glass 4a 32vac/vdc 5pk box cuid #gsap 125r tuairiscfuse cerm 125ma 250vac 3ab 3ag i stoc303884 cuid #00345244 tuairiscfuse glass 8a 250vac 3ab 3ag i stoc77371 cuid #5hf 160r tuairiscfuse ceramic 160ma 250vac 5x20mm i stoc705957 cuid #45200065 tuairisc2 amp mini fuse cuid #0215005mxf151spp tuairiscfuse ceramic 5a 250vac 5x20mm i stoc580346 cuid #3ap 125r i stoc614857 cuid #0313062mxp tuairiscfuse glass 62ma 250vac 3ab 3ag i stoc80420 cuid #pch1r tuairiscfuse board mnt 1a 250vac 450vdc i stoc11018 cuid #bk/eff125 cuid #0154025drtl tuairiscfuse brd mnt 25a 125vac/vdc smd i stoc67127 cuid #37000800430 tuairiscfuse board mount 80ma 250vac rad i stoc33664 cuid #0483005dr tuairisctff chip wia 65v 1206 fa 5a i stoc147839 cuid #23018000001 i stoc50650 cuid #0230015mxsp tuairiscfuse glass 15a 250vac 125vdc i stoc231421 cuid #0adbp0500re tuairiscfuse cerm 500ma 1000v axl i stoc38164 cuid #00341746 cuid #031310105100 tuairiscled base s6 lg panel indicator $25804/pcsfiosrúcháin cuid #0230035drt3w tuairiscfuse glass 35a 250vac axial cuid #2cle350x tuairisc275kv 350a cle fuse $528493/pcsfiosrúcháin nuacht bhainteacha do 0313700vxp eochairfhocail a bhaineann le 0313700vxp hamlin / littelfuse 0313700vxpdáileoir 0313700vxpsoláthraí 0313700vxppraghas 0313700vxpbileog sonraí 0313700vxp a íoslódáilbileog eolais 0313700vxpstoc 0313700vxpceannach 0313700vxphamlin / littelfuse 0313700vxplittelfuse inc 0313700vxplittelfuse 0313700vxpteccor / littelfuse 0313700vxpte connectivity raychem circuit protection / litte 0313700vxpwickmann / littelfuse 0313700vxp
scoil drámaíochta fíbín seans deireanach dóibh sin atá ag iarraidh páirt a ghlacadh ann tuairiscie scoil drámaíochta fíbín seans deireanach dóibh sin atá ag iarraidh páirt a ghlacadh ann tá cúpla spás fós fágtha le haghaidh chúrsa aisteoireachta scoil drámaíochta fíbín sna haille in indreabhán co na gaillimhe dé céadaoin meitheamh 10 2015 ag 110 pm reáchtálfar scoil drámaíochta fíbín arís i mbliana i gconamara ón 5ú17ú iúil agus tá cúpla spás fágtha le líonadh ar an gcúrsa más spéis leat taithí aisteoireachta/drámaíochta a fháil rinne muid éisteachtaí mórthimpeall na tíre le cúpla seachtain anuas agus muid ar thóir an chéad ghlúin eile de réaltaí móra na teilifíse agus an stáitse ó bhéal feirste síos go luimneach agus trasna na tíre go baile átha cliath agus ceatharlach rinne muid tuairim is 500 éisteacht san iomlán le scoláirí idir 1517 bliain daois agus astu sin roghnaigh muid an dá scór ab fhearr le tabhairt faoin gcúrsa i mbliana is dianchúrsa aisteoireachta/scileanna drámaíochta atá ann ach é difriúil le cinn eile sa mhéid is go gcónaíonn na rannpháirtithe le chéile i ngaeltacht chonamara ar feadh na coicíse a mhaireann an cúrsa agus ritear na ceardlanna uile trí mheán na gaeilge gheobhaidh na haisteoirí óga taithí agus oiliúint fhíorluachmhar faoi stiúir an stiúrthóra stephen darcy foghlaimeoidh na daoine óga faoi aisteoireacht scáileáin agus stáitse araon tá costas €625 ar an gcúrsa coicíse beatha agus lóistín san áireamh ach is féidir le daoine áitiúla nach dteastaíonn socruithe lóistín uathu an cúrsa a dhéanamh ar €325 tabharfar cuireadh do thuismitheoirí cairde lucht na meán ionadaithe ó roinn na gaeltachta agus údarás na gaeltachta agus léiritheoirí de chuid tg4 chuig taispeántas den obair atá déanta le linn an chúrsa ar an lá deiridh le tuilleadh eolais a fháil faoin gcúrsa téigh chuig wwwsarscoilfibinie nó glaoigh ar chaitlín in fíbín ar 091505855
urnaí laethúil 20180613 | tearmann urnaí laethúil 20180613 dé máirt 12 meitheamh dé céadaoin 13 meitheamh déardaoin 14 meitheamh cuirim i gcuimhne dom féin go bhfuilim i láthair dé tá tearmann agam i gcroí mo thiarna a bhíonn mar neart i mo laigí agus mar shólásaí in amanna an bhróin an rud is mó a chuireann bac orm i dtaobh saoirse ná an claonadh atá ionama bheith gafa le mianta nó cuspóirí áirithe a shroicheadh eagla dóchas agus uaillmhian cuirim srian ar an tsaoirse ionam chun fás agus forbairt a iniúchadh iarraim ar dhia cabhrú liom chun an tsaoirse ionam féin a aithint agus chun glacadh le dúshláin nua a threoróidh mé ar chúrsa de réir toil dé matha 51719 ná bígí ag ceapadh gur chun an dlí agus na fáithe a chur ar ceal a tháinig mé ní á gcur ar ceal a tháinig mé ach á gcur i gcrích óir deirim libh go fírinneach is túisce a imeoidh neamh agus talamh ná mar a imeoidh aon litir ná aon ghiota den dlí gan gach aon ní a bheith tagtha i gcrích dá bhrí sin an té a chuirfidh aon aithne ar ceal den chuid is lú de na haitheanta seo agus a mhúinfidh do dhaoine eile an rud céanna a dhéanamh measfar é sin ar an té is lú i ríocht na bhflaitheas ach an té a choimeádfaidh iad agus a mhúinfidh measfar eisean ina dhuine mór i ríocht na bhflaitheas níl sé chomh furasta sin an soiscéal seo a ghuí ná bígí ag ceapadh gur chun an dlí agus na fáithe a chur ar ceal a tháinig mé ba é croílár an dlí agus is é i gcónaí gráóidh tú do thiarna dia ó do chroí go hiomlán agus ó danam go hiomlán agus ó daigne go hiomlán agus do chomharsa mar thú féin (matha 223739) tháinig íosa chun iad a chomhlíonadh ní leor dlíthe seachtracha a leanúint teastaíonn ó íosa daoine a éisteann ó chroí atá misniúil fial géarcúiseach croíthe mar an gcroí atá aige an nglaoitear ort in am ar bith bheith fáidhiúil trí bheith beag beann ar phiarbhrú agus an fhírinne a labhairt ó do chroí cuir críoch le durnaí le mar a deir scríbhneoir na salm taispeáin do shlite dom a thiarna déan do chosáin a mhúineadh dom déan mo threorú i dfhírinne tabhair teagasc dom óir is tú mo dhia agus mo shlánaitheoir (salm 2545) read more about matha 51719
turais honeymoon odisha | tabhair cuairt ar na tránna turquoise agus na lochanna álainn turais honeymoon orissa orissa glaonna áit an tiarna jagannath le pósadh le déanaí chun teacht agus a fháil sa tachomharc turais odisha ó thurais mhí na meala go dtí bá na bengal iontach a sheasann mar chaibinéad seasta de lucht féachana is éard atá i bpíosa orissa an chuid is mó bríomhar de na línte cladaigh éagsúla a dhéanann orissa ar cheann de cheann scríbe foirfe mhí na meala céard a d'fhéadfadh a bheith ina mhodh níos fearr le moladh a thabhairt do ghrá agus do chomhlachas beirt daoine seachas le hócáidí mhímeala orissa cuirfidh an aeráid rómánsúil agus radharc iontach an áit seo le do chlaonadh ceiliúrtha is féidir leat cuairt a thabhairt ar na spotaí saoire den scoth agus meas a bheith agat ar am cáilíochta le do chuid adorable le turais mhímeala orissa inrochtana ar sand pebbles tá sé mar aidhm go dtabharfaidh sé antaithí ar leith go minic cuimsíonn turais mhí na meala ceoil odisha suíomhanna snasta in aice le cladacháin turquoise lochanna álainn agus ponders ailtireachta cáiliúla le tréimhsí maireachtála agus cúinsí comhlántacha déanaimid cinntiú go bhfuil cúlú mothúcháin agus rómánsúil ann do dhaoine fásta ar an dóigh go seans go bhfuil tú ag cuardach spotaí a bheith ag tosú go hálainn ansin tá mórán de na pacáistí turas mhí na meala againn le tairiscint tabharfaidh turais honeymoon odisha ag sand pebbles an spreagadh iontach i bhfolach soilsithe tabharfaidh ár gcuairteanna speisialta ar an gcéad oíche an tam briseadh is gá duit tar éis na bainiseoirí bainise a chaitheamh is é seo an téalú amháin den sórt sin agus déanfaidh tú taisce as gach rud atá fágtha is féidir leat a shamhlú riamh is deis iontach é am iontach agus an banna a dhaingniú agus an intimacy a urramú chilika leis an triantán golden odisha eisiatach chilika lake lagoon odisha tránna enchanting of odisha
mála rince rolla n nó gorm meánach méid 4x loingseoireacht saor boutique step up ceisteanna skating figiúr ship ship wear yoga athleisure bottoms dance roinnt gymnastics an bailiúchán dearaidh is nua ó thionscnóir gach closets mhála rollta anois ar rothaí 4 rátaí nua rolla 4x gnéithe rothaí durable iltreo ag rothlú céimeanna 360 póca stól suite ar an taobh amuigh den mhála paiste velcro ar an phóca ar chlé a ligeann duit do mhála féin a shaincheapadh línéadar nua liath istigh píosaí deiridh nua agus slata taobh nuashonraithe le bailchríoch glan two strapaí leaisteacha taobh istigh fráma láidir miotail * nach bhfuil accessories agus stól san áireamh * is mála duffel mór é an mála damhsa rac n roll bunaidh lena náirítear pócaí seachtracha pócaí taobh istigh slat chrocháin inite rothaí rollta agus láimhseáil ar an taobh istigh den duffel gheobhaidh tú fáinní miotail d múnlaithe tá na fáinní seo iontach chun hangers éadaí a choinneáil i bhfeidhm le linn taistil chomh maith leis sin tá dhá arm indíonaithe a sheasann suas an tslat chun na cultacha a chrochadh sleamhnaíonn siad seo isteach in oscailtí cearnacha ag gach ceann den mhála níl ort ach déan cinnte go sleamhnaíonn gach lámh ar fad an bealach isteach sa oscailt chearnógach nó go mbeidh slat chrochta lopsided agat éadaí uasta 8 meáchan 10lbs edearedea conas leathanach a úsáid
léachtaí an aifrinn 20 lúnasa 2017 | baile | cumann na sagart | baile | cumann na sagart | baile an chéad léacht isaiah 561 67 déanfaidh mé clann na neachtranrach a chinnireacht go dtí shliabh beannaithe seo mar a deir an tiarna coinnígí an ceart cleachtaigí an fhíréantacht óir tá mfhuascailt ar tí teacht agus mfhíréantacht ar tí a foilsithe agus clann na neachtrannach chomh maith a chloígh leis an tiarna chun fónamh dó chun grá a thabhairt dainm an tiarna agus chun bheith ina seirbhísigh aige iad siúd uile a choinníonn an tsabóid gan truailliú agus a chloíonn go docht le mo chonradh déanfaidh mé a gcinnireacht go dtí mo shliabh beannaithe tabharfaidh mé aoibhneas dóibh i mo theach urnaí glacfar air maltóir lena dtabhartais loiscthe agus lena níobairtí óir gairfear de mo theachsa teach urnaí na gciníocha go léir salm le freagra sm 66 freagra go mola na ciníocha thú a dhia go mola na ciníocha go léir thú taispeáin duinn solas do ghnúise treoraíonn tú na náisiún ar talamh freagra is gurb eagal ie críocha na cruinne e freagra an dara léacht rómhánaigh 111315 2932 ní cús alféala choiche do dhia a thíolaicí ná an rogha a bhíonn déanta aige tá rud le rá agam libhse a ghintlithe sa mhéid gurb aspal na ngintlithe mé is ag méadú mfheidhmeannais a bheidh mé le mo chine féin a spreagadh chun iomaíochta agus cuid éigin acu a shlánú mar má tugadh an domhan chun athmhuintearais trína gcaitheamh amach cad a thiocfaidh dá nglacadh ar ais ach beatha ó mhairbh mar ní cúis aiféala choíche do dhia a thíolacthaí ná an rogha a bhíonn déanta aige bhí sibhse tráth easumhal do dhia ach tá trócaire déanta anois oraibh trína neasumhlaíochtsan is é an dála céanna acu siúd é tá siadsan éirithe easumhal anois nuair atá trócaire déanta oraibhse chun go ndéanfaí trócaire orthu chomh maith mar chuir dia an uile dhuine i ngeibheann san easumhlaíocht dfhonn trócaire a dhéanamh orthu uile sin é soiscéal dé matha 152128 san am sin chuaigh íosa i leataobh go dtí ceantar na tuíre agus shíodóine agus bhí bean chanánach a tháinig amach as na críocha sin agus thosaigh sí ag glaoch os ard déan trócaire orm a thiarna a mhic dháiví ar sise tá iníon agam agus í á crá go géar ag deamhan ach ní dúirt íosa focal ar bith á freagairt tháinig a dheisceabail chuige agus bhí siad ag impí air scaoil uait í ar siad tá sí ag glaoch inár ndiaidh dfhreagair agus dúirt níor cuireadh mé ach amháin go dtí caoirigh caillte theaghlach iosrael ach tháinig an bhean agus dfhan ar a dhá glúin ina láthair a thiarna ar sise fóir orm dfhreagair agus dúirt níl sé oiriúnach arán na leanaí a thógáil agus é a chaitheamh chun na gcoileán dúirt sise cinnte a thiarna agus itheann na coileáin féin na grabhróga a thiteann ó bhord a máistrí ansin dúirt íosa léi á freagairt ó is mór é do chreideamh a bhean bíodh agat mar is áil leat agus bhí a hiníon leigheasta ón nóiméad sin
uimhir 30/1928 acht bunreachta (leas uimh 7) 1928 uimhir 30 de 1928 acht bunreachta (leas uimh 7) 1928 acht chun an bunreacht do leas tr laighead do dhanamh ar tharma oifige na mball de sheanad ireann a toghfar ina dhiaidh seo agus tr atharuithe a leanann as san do dhanamh maidir leis an gcion de bhaill sheanad ireann a bheidh le togha gach tr bliana agus i dtaobh nithe eile agus fs tr shocr speisialta a leanann as an laighead san do dhanamh maidir leis an gcion de sna baill sin a bheidh le togha ag an toghachn a comrfar chun iteanna na mball de sheanad ireann at le dul as oifig sa bhliain 1928 do lona agus i dtaobh tarma oifige na mball a toghfar ag an toghachn san [30adh deire fomhair 1928] airtiogal 31 den bhunreacht do leas leasfar agus leasutear leis seo airtiogal 31 den bhunreacht tr sna focail gach baill den tseanad dh bhliain dag at anois ann do scriosa amach agus tr sna focail seo do chur in ionad na bhfocal a scriostar amach amhlaidh eadhon na mball de sheanad ireann n dh bhliain dag i gcs na mball do toghadh (ar aon tsl seachas f airtiogal 34 den bhunreacht so) sa toghachn do comradh do rir airtiogal 32 den bhunreacht so sa bhliain 1925 agus p mid blian a forltar in airtiogal 32 b den bhunreacht so i gcs na mball a toghfar sa toghachn a comrfar do rir an airtiogail sin 32 chun iteanna na mball de sheanad ireann at le dul as oifig sa bhliain 1928 do lona agus naoi mbliana i ngach cs eile ach f rir forlacha an airtiogail sin 34 airtiogal 32 den bhunreacht do leas leasfar agus leasutear leis seo airtiogal 32 den bhunreacht mar leanas s sin le r (a) tr sna focail toghfar an ceathr cuid at anois ann do scriosa amach agus tr sna focail ach sa mhid go bhforltar a mhalairt anso ina dhiaidh seo toghfar trian do chur in ionad na bhfocal a scriostar amach amhlaidh agus (b) trd an abairt seo a leanas do chur i ndeire an airtiogail sin s sin le r sa toghachn a comrfar do rir an airtiogail seo chun aiteanna na mball de sheanad ireann at le dul as oifig sa bhliain 1928 do lona toghfar an ceathr cuid agus an mid sin amhin de bhaill sheanad ireann fn airtiogal so socr speisialta i dtaobh toghachin 1928 leasfar agus leasutear leis seo an bunreacht trd an airtiogal so a leanas do chur isteach ann dreach i ndiaidh airtiogal 32 a at anois ann s sin le r 32 b is mar leanas a bheidh tarma oifige f seach na mball uile agus f seach de sheanad ireann a toghfar sa toghachn a comrfar do rir airtiogal 32 den bhunreacht so chun iteanna na mball de sheanad ireann at le dul as oifig sa bhliain 1928 do lona s sin le r (a) an chad chigear ball a toghfar amhlaidh beid i seilbh oifige ar feadh naoi mblian (b) p mid de sna baill a toghfar amhlaidh tar is an chad chigear ball san is g chun folntais breise (ms ann dibh) do lona f airtiogal 34 den bhunreacht so folntais a thinig ar dtis tr ag eirghe as no teacht f dhchilocht do bhaill de sheanad ireann a bh le dul as oifig sa bhliain 1937 beid i seilbh oifige ar feadh naoi mblian (c) an chad chigear ball eile a toghfar amhlaidh beid i seilbh oifige ar feadh s mblian (d) p mid de sna baill a toghfar amhlaidh tar is an chigear ball deiridh sin a luaidhtear is g chun folntais breise (ms ann dibh) do lona f airtiogal 34 den bhunreacht so folntais a thinig ar dtis tr ag eirghe as no teacht f dhchilocht do bhaill de sheanad ireann a bh le dul as oifig sa bhliain 1934 beid i seilbh oifige ar feadh s mblian (e) gach ball eile a toghfar amhlaidh beidh s i seilbh oifige ar feadh tr mblian an provs a ghabhann leis an airtiogal san 34 n bhainfe s leis an toghachn san airtiogal 34 den bhunreacht do leas leasfar agus leasutear leis seo airtiogal 34 den bhunreacht tr sna focail chig dhuine dhag at anois ann do scriosa amach agus na focail fhiche duine do chur in ionad na bhfocal a scriostar amach amhlaidh agus tr sna focail s ball dag at anois ann do scriosa amach agus na focail aon ball ar fhichid do chur in ionad na bhfocal a scriostar amach amhlaidh fadfar an tacht bunreachta (leas uimh 7) 1928
pota focal | greasáil gasail | gasráil | geargáil | gearaíl | ginearál greanpháipéar greanta greantacht greas gréas gréasaí gréasaigh greasáil gréasaíocht gréasaithe gréasán gréasú greidimín gréigis greille greilleach greim greim bia greim coise greim gabha greim gúshnáithe greasáil buail crústáil sáraigh gread léas buail tabhair broicneáil do súisteáil smear lasc gread léas smeadráil treascair leadair leadhb léirigh maraigh buail cnag cáith beir bua ar faigh an lámh in uachtar ar treascair buaigh ar cniog coscair sciúrsáil lascadh léasadh sraoilleadh sciúradh burdáil cuimilt an mháilín traiseáil liúradh broicneáil smísteadh bualadh greidimín leadhbairt léasadh leadradh fuimine farc plancadh smísteáil súisteáil stánáil greadadh comhbhualadh dual na droinne lásáil leadhbadh slacairt tuirne mháire smeadráil léiriú rúscadh clárú sliseadh giolcadh sciúradh stácadh lascadh rabhaiteáil gleadhradh greadán smearadh buail burdáil déan caoch láibe de leag adhmad ar slatáil cláraigh cnag liúdráil liúr tabhair an leathar do tabhair greasáil do ramhraigh gleadhair gread rúisc giolc déan ciseach de slis cniog planc leadair leadhb bain halaboc as faigh buail aimsigh buail buille ar failp tarraing buille ar cnag pocáil tabhair buille do smiot teagmhaigh clag lasc gread cniog slis tabhair na ceithre croibh in airde ar leag treascair sín amach buail déan casúireacht déan orlaíocht orlaigh tairneáil tuargain fuipeáil liúr léas burdáil déan caoch láibe de failp tabhair broicneáil do tabhair leadradh do lasc sciúr liúdráil smíst tabhair an leathar do gread feann riastáil sciúrsáil rúisc sraoill súisteáil stiall leadhb tabhair bascadh do sciúrsáil lasc sraoill léas tabhair an tslat lasc gread burdáil cuimilt an mháilín traiseáil liúradh broicneáil smísteadh bualadh greidimín leadhbairt léasadh leadradh fuimine farc plancadh smísteáil súisteáil stánáil greadadh comhbhualadh dual na droinne lásáil leadhbadh slacairt tuirne mháire smeadráil léiriú rúscadh clárú sliseadh giolcadh sciúradh stácadh lascadh rabhaiteáil gleadhradh greadán smearadh pionós corpartha sciúrsáil lascadh léasadh sraoilleadh sciúradh tabhair greasáil do »
submit html form retain fields i̇şleri i̇stihdam | freelancer submit html form retain fields işler 358048 submit html form retain fields iş bulundu ücretlendirmeleri eur 358048 entries girdiden 1 ile 50 arasındakiler gösteriliyor i̇zleyenle ilgili diğer işler submit html form retain fields submit html form excel code auto calculate fields html form html form email submit sign mootools disable html form fields create submit email form html design html form submit email html form retain submit html form using aspnet html form submit data csv transfer excel html form fields javascript retain fields submit html form retain values php html form fill fields options html form submit emai creating html form submit email html form submit email example html form retain form value html form preview submit submit html content form populate fields html form string url html form submit wait iphone submit html form post html form retain previous values asp net submit html form submit html form html form conditional fields php html form conditional fields
tags lá breithe páirtí a rugadh go maith 18 do dhaoine fásta teen blá ar deireadh aois fireann bliain baineann páirtí chéim ócáid speisialta teenbirthdaymanwifenumbercelebrateyearoccasionlá breithepáirtí
 langley street jose 3 drawer nightstand #houseofart home › new luxury nightstand › langley street jose 3 drawer nightstand is táirge iontach é seo agus tá sé i bhfad níos costasaí ná mar atá sé aontaím le hathbhreithnitheoirí eile nach raibh boladh maith nuair a tháinig sé agus is dócha go dtiocfaidh sé ar shiúl tháinig an boladh amach tar éis an chéad uair a d'úsáid mé é ag smaoineamh é a chur i dath eile the minute you enter an online luxury nightstand store you can find what you want a lot faster than you can going from department to department in a big mall store deatháirge is breá liom rudaí agus radharcra ceannaíonn tú i dathanna eile freisin is breá liom an táirge seo cheannaigh mé an dubh an chéad uair agus d'iarr mé an bán is breá liom an tírdhreach freisin is féidir liom dath eile a cheannach níos déanaí má tá sé fós ar fáil thank you for offering the best luxury nightstand in the world i had been shopping in area department stores for this luxury nightstand to no available thanks i am so happy langley street jose 3 drawer nightstandreview by anonymous users fleur de lis living underwood 4 drawer ni loon peak grote 2 drawer nightstand calligaris utah nightstand house of hampton sharla 2 drawer nightstand astoria grand pinehurst 3 drawer nightstand astoria grand given 4 drawer nightstand bloomsbury market raymon 3 drawer nightst one allium way portsmouth traditional 3 d
community stories | epale themes > community stories déardaoin 11 meitheamh 2020 finland ag vivianne ruohola dé luain 18 bealtaine 2020 hungary déardaoin 14 bealtaine 2020 to dé domhnaigh 30 lúnasa 2020 europe ag martin barthel
leadlearnersorg | pobail red queen coevolution na paraisítí il le daonra óstach worm leadlearnersorg™ thanks to all our 792030 visitors today sunday 21/jul/2019 eanáir 2013 óstach paraisítí zóeolaíocht phd ollscoil oxford coevolution worm daonra tá coevolution idir hóstach agus parasites imscrúdú de ghnáth i péire de speiceas óstachseadán mar sin féin tá an chuid is mó ina hóstach a resist paraisítí il (comhionfhabhtú) agus tá speicis parasite chun dul san iomaíocht lena chéile i nádúr beidh an chuid is mó coevolution a thiomáint bhrí sin laistigh de phobal na nidirghníomhaíochtaí anailís turgnamhach de coevolution seadánóstach i gcomhthéacs multispecies fós le déanamh tá sé seo in ainneoin an taitheantas ag van valen (1973) ina pháipéar seamhain ar red queen coevolution freasúla nach bhfuil idirghníomhaíochtaí dénártha freagra ar cheann de chineál ar bhrú is féidir friotaíocht maith le laghdú éigin eile de chineál níos laige scrúdóidh an tionscadal seo na hiarmhairtí dinimic coevolutionary idir pobal na seadáin agus a nóstach beidh an mac léinn i ngleic le sraith de cheisteanna taighde faoi éifeachtaí an coevolution ag leibhéal an phobail mar shampla (i) conas a dhéanann coevolution idir paraisítí comhinfecting difear éabhlóid virulence (ii) a dhéanann roghnú do fhriotaíocht óstach le ceann amháin parasite trádáiluaire le friotaíocht eile nó a dhéanann friotaíocht ginearálta cinn na hainmhithe ilcheallacha elegans caenorhabditis atá oiriúnach mar chóras chun aghaidh a thabhairt ar na ceisteanna thuas is féidir éabhlóid turgnamhach a dhéanamh go héasca sna péisteanna agus c elegans tá sainairíonna mar óstach i gcás il daonna speiceas baictéir phataigineacha (ie staphylococcus aureus agus enterococcus faecalis) is féidir a bheith go héasca saothraithe a chothabháil agus éabhlóid mar gheall ar an saibhreas na nacmhainní atá ar fáil do mhóilíneach c elegans agus pataiginí an duine sa dara tríú bliain / an tionscadail is féidir leis an mac léinn go mbeadh an deis chun scrúdú a dhéanamh ar an underpinnings mhóilíneach friotaíocht óstach worm tagtha chun pataiginí éagsúla beidh an mac léinn oiliúint láidir i bitheolaíocht éabhlóideach agus micribhitheolaíocht éabhlóid turgnamhacha teicnící móilíneacha (qpcr microarrays) dearadh turgnamhach agus anailís staitistiúil chun iarratas a dhéanamh bain úsáid as an gcóras iarratais ar líne ag http//wwwoxacuk/admissions/postgraduate_courses/apply/ cuimhnigh le do thoil a ceanglófar ar an cód dtg7 tagartha staidéaracht aon cheist agat maidir leis an nós imeachta iarratais déan teagmháil graduateoffice @ zoooxacuk is é an dáta deiridh 18 eanáir 2013 tabhair faoi deara gur mar go bhfuil sé seo le tionscadal staidéaracht níl aon togra taighde ag teastáil le do thoil ráiteas aidhme / ráiteas pearsanta a chur isteach ina áit is fostóir comhdheiseanna an ollscoil oxford mic léinn eorpach / an ríocht aontaithe amháin * 18 eanáir 2013 is é an dámhachtain iomlán lena náirítear stipinn ó nerc (faoi láthair 13590 in aghaidh na bliana) ar fáil ach amháin d'áitritheoirí an ríocht aontaithe nó iad siúd a chomhlíonann na critéir incháilitheachta nerc ( http//wwwnercacuk ) féach ar láithreán gréasáin nerc do na téarmaí agus coinníollacha iomlána tá iarratasóirí an ae i dteideal dhámhachtain táillí amháin tá iarratais ar fáil ar líne ag http//wwwoxacuk/admissions/postgraduate_courses/apply/
the 2017 sun's calendars tom hanks by sun (calendar) lulu the 2017 sun's calendars tom hanks http//wwwlulucom/shop/sun/the2017sunscalendarstomhanks/calendar/product22716450html tom hanks actor movie calendar listed in
éireannaigh ar fud an domhain agus an diaspóra | | gaillimh deich mbliana na gcuimhneachán anseo atá tú baile>uncategorized>>éireannaigh ar fud an domhain agus an diaspóra tabharfaidh comhairle chontae na gaillimhe cuireadh do chumainn na gaillimhe le bheith linn agus muid ag cuimhneamh agus ag déanamh machnaimh agus mar rannpháirtithe gníomhach inár gclár comórtha aibreán 23ú24ú 2016 baile átha cliath agus contae na gaillimhe cruinniú mullaigh comhchathracha 2016 tabharfaidh comhairle chontae na gaillimhe cuireadh do chontae washington sam le bheith páirteach sa chruinniú mullaigh comhchathracha i mbaile átha cliath agus chun cuairt a thabhairt ar chontae na gaillimhe i rith bhliain an chomórtha meán fómhair 11ú 2016 droichead an chláirín/ órán mór óstálfaidh comhairle chontae na gaillimhe comhdháil eisimirce agus diaspóra chontae na gaillimhe i mí mheán fómhair 2016 tabharfaidh na cainteoirí ag an gcomhdháil léargas ar na tosca a chur le heisimirce an oiread sin daoine chuig áiteanna éagsúla de domhan lena náirítear an ríocht aontaithe meiriceá ceanada an astráil agus an nuashéalainn leanfar chomh maith roinnt dár neisimircigh agus na bailte nua atá acu thar lear agus féachfar ar an oidhreacht atá fágtha acu
altyazılar everybody loves raymond not so fast altyazılar türkçe 1cd srt (tur) everybody loves raymond altyazılar türkçe s09e02 everybody loves raymond not so fast s09e02 türkçe altyazılar (2004) 1cd srt everybody loves raymond s09e02 not so fastsrt (24358bayt) önizlemeyi göster ray 9 02avi | 182740992 | film dosyası adları 09x02 not so fastavi | 184293376 | film dosyası adları everybody loves raymond s09e02 not so fast 23976 fps anonymous @ 06/05/2011 54x ( 18/09/2017 ) favorilere ekle hatalı film raporlayın yapım detayları film reytingi81 / 10 (157) 23 min [ ] as soon as marie and frank move into their new house their neighbors want them to leave so they move back into their old house with robert and amy
[2 il tempo delle invasioni] ► 2 il tempo delle invasioni 4 origine dei gaedhil foras feasa ar éirinn i2 ▼ an ceaṫraṁaḋ alt il capitolo quarto sulla creazione del primo dei padri da cui siamo discesi ossia ádhamh e sulla sua stirpe sino a noe e sui figli dei figli di noe poiché le genealogie di ciascun popolo che occupò éire vengono fatte risalire in modo completo a noe come anche la parentela di ciascuna di queste genti con le altre sull'età dei padri da ádhamh a noe sulla durata dell'età da ádhamh al diluvio e sulla genealogia di noe da ádhamh sulla discendenza di questi tre figli da cui sono discese le settantadue genti che costruirono la torre an cúigeadh alt il capitolo quinto sulle invasioni di éire prima del diluvio an seiseadh alt il capitolo sesto sulla prima invasione di éire sul primo grande gabháil di éire dopo il diluvio ovvero l'occupazione di partholón sulla spartizione di éire effettuata dai quattro figli di partholón ovvero la prima delle divisioni di éire sulle genti di partholón an seachtmhadh alt il capitolo settimo sul secondo gabháil di éire ovvero l'occupazione delle clanna neimheadh an tochtmhadh alt il capitolo ottavo sul gabháil dei fir bolg an naomhadh alt il capitolo nono sui primi re di éire e su coloro che regnarono dopo di loro secondo il susseguirsi delle epoche e delle invasioni secéitinn iv an ceaṫraṁaḋ alt il capitolo quarto ag so do ċruṫuġaḋ an ċeud aṫar ór' ḟásamar eaḋon áḋaṁ agus d'á ṡlioċt go noe agus ar sin go clainn clainne noe go dtugṫar linn craoḃsgaoileaḋ gaċ aicme d'ár ġaḃ sealḃ éireann go hiomlán go noe agus fós gaol gaċ druinge ḋíoḃ féin ré' ċéile sulla creazione del primo dei padri da cui siamo discesi ossia ádhamh e sulla sua stirpe sino a noe e sui figli dei figli di noe poiché le genealogie di ciascun popolo che occupò éire vengono fatte risalire in modo completo a noe come anche la parentela di ciascuna di queste genti con le altre iv 1 ar dtús do cruṫuiġeaḋ áḋaṁ an seiseaḋ lá d'aois an doṁain an cúigeaḋ bliaḋain deug do ré áḋaiṁ rugaḋ cáin agus a ṡiur calmana an deaċṁaḋ bliaḋain fiċead do ré áḋaiṁ rugaḋ abel agus a ṡiur delbora i gcionn céid agus trioċad bliaḋan do ré áḋaiṁ rugaḋ séṫ do réir na neaḃruiḋeaċ aṁail léaġtar ag policronicon agli inizi dei tempi fu creato ádhamh nel sesto giorno della creazione del mondo nel quindicesimo anno della vita di ádhamh nacquero cáin e sua sorella calmana nel trentesimo anno della vita di ádhamh nacquero abel e sua sorella delbora sul finire di centotrenta anni della vita di ádhamh nacque séth secondo gli eabhruidheacha come risulta dal polychronicon ag so d'aois na naiṫreaċ ó áḋaṁ go noe agus fad na haimsire ó áḋaṁ go dílinn agus geinealaċ noe go háḋaṁ sull'età dei padri da ádhamh a noe sulla durata dell'età da ádhamh al diluvio e sulla genealogia di noe da ádhamh iv 2 noe mac laiṁiaċ mic matusalem mic enoċ mic iareṫ mic malaleel mic cainan mic enós mic ṡéiṫ mic áḋaiṁ óir a maireann d'éis na dílinne is do ṡlioċt ṡéiṫ iad uile agus do báiṫeaḋ slioċt ċáin uile fa'n dílinn agus is é fad ó ċruṫuġaḋ áḋaiṁ go dílinn do réir na neaḃruiḋeaċ sé bliaḋna deug a's dá ḟiċid ar ṡé céad ar ṁíle noe figlio di laimiach figlio di matusalem figlio di enoch figlio di iareth figlio di malaleel figlio di cainan figlio di enós figlio di séth figlio di ádhamh per cui discendono dalla stirpe di séth tutti coloro che vissero dopo il diluvio mentre l'intera la stirpe di cáin perì durante il diluvio secondo gli eabhruidheacha trascorsero mille seicentoc inquantasei anni dalla creazione al diluvio iv 3 gonaḋ aire sin do ráiḋ an seanċaiḋe an rann so su questo argomento un seanchaidhe compose i seguenti versi {12} ceud aimsear an ḃeaṫa ḃinn ó tá áḋaṁ go dílinn sé bliaḋna caogad ráḋ nglé ar ṡé céadaiḃ ar ṁíle la prima età del melodioso mondo da ádhamh al diluvio cinquantasei anni chiaro computo e seicento e mille iv 4 ag so mar ṫig seanċaiḋe eile leis an áireaṁ gceudna ecco come un altro erudito concorda con il medesimo calcolo {13} sé bliaḋna agus caoga agus sé céad mar ríṁim a's míle mar áirṁim ó áḋaṁ go dílinn sei anni e cinquanta e seicento io conto e mille io calcolo da ádhamh al diluvio iv 5 tig fós úġdar eile re seanċus ar an gcoṁáireaṁ gceudna e ancora un altro seanchaidhe che concorda con lo stesso computo {14} deiċ gcéad bliaḋan séċéad cáin ar ċaogaid go sé bliaḋnaiḃ mar ríṁim is rús gan oil ó ḋílinn go tús doṁain mille anni seicento esatti e cinquanta e sei io computo senza errori dal diluvio fino alla creazione iv 6 ag so ré gaċ nduine ór' ḟás noe i san líne díreaċ áḋaṁ trioċa ar naoi gcéad bliaḋan séṫ dá ḃliaḋain deug ar naoi gcéad enós cúig bliaḋna ar naoi gcéad cainan deiċ mbliaḋna ar naoi gcéad malaleel naoi gcéad aċt cúig bliaḋna d'á neasbaiḋ iareṫ dá ḃliaḋain a's trí fiċid ar naoi gcéad enoċ cúig bliaḋna agus trí fiċid ar ṫrí céad matusalem naoi mbliaḋna trí fiċid ar naoi gcéad laiṁiaċ seaċt mbliaḋna deug trí fiċid ar ṡeaċt gcéad noe deiċ mbliaḋna dá ḟiċid ar naoi gcéad ecco quindi la durata della vita di coloro dai quali noe discese in linea diretta ádhamh 930 anni séth 912 anni enós 905 anni cainan 910 anni malaleel 895 anni iareth 962 anni enoch 365 anni matusalem 969 anni laimhiach 777 anni noe 950 anni iv 7 ag so dearḃaḋ an tseanċaiḋe ar ré gaċ árdaṫar díoḃ aṁail léaġtar 'san duain darab tosaċ «aṫair ċáiċ ċoimsiġ neiṁe» &c ecco qui una testimonianza del seanchaidhe sull'età dei patriarchi come è scritto nel poema che esordisce con «padre di tutti signore del cielo» {15} trioċa naoi gcéad bliaḋan bán saoġal áḋaiṁ re a iomráḋ deiċ mbliaḋna ris sin uile saoġal a ṁná mongḃuiḋe trenta e novecento anni splendidi fu la vita di ádhamh si possono annoverare {16} saoġal ṡéiṫ is eol dam sin a ḋóḋeug ar naoi gcéadaiḃ cúig bliaḋna naoi gcéad ro clos nó go rug an teug enós la vita di séth ho questa conoscenza dodici anni più novecento {17} deiċ mbliaḋna naoi gcéad gan gráin naoi gcéad aċt a cúig go mbloiḋ saoġal ṁalaleel mórġloin dieci anni e novecento senza biasimo la vita di malaleel purissimo {18} dá ḃliadain seasgad naoi gcéad do iareṫ ré ndul d'eug d'enoċ ré ndul i bparrṫas cinque anni sessanta novecento a enoch prima che andasse in paradiso {19} naoi mbliaḋna seasgad go mbloiḋ agus naoi gcéad do ḃliadnaiḃ is é sin an saoġal seang tugaḋ do ṁatusalem sessantanove anni è risaputo che fu concessa a matusalem {20} saoġal láiṁiaċ luaiḋtear leat seaċt gcéad seaċtṁoġa 'sa seaċt saoġal noe niaṁġlan a ḃloiḋ caoga ar naoi gcéad bliaḋan la vita di laimhiach menzionata a te fu di settecento anni sette e settanta la vita di noe santa la sua fama iv 8 mar do ċonnairc dia 'iomorro slioċt ṡéiṫ ag dul tar a ṫiomna féin mar do aiṫin díoḃ gan cumasg ná cleaṁnas do ḋéanaṁ re slioċt ċáin ċolaiġ agus ná'r ċoiméad siad an fógraḋ soin do ċuir dílinn do ḃáṫaḋ na ndaoine uile aċt noe agus a ḃean d'arḃ' ainm coba agus a ṫriar mac sem ċam agus jafeṫ agus a dtriar ban olla oliḃa agus oliḃana óir níor ċumaisg noe re slioċt ċáin agus do ḃí sé fíreunta iar dtráġaḋ [na] dílinne rannais noe trí ranna an doṁain idir a ṫrí macaiḃ aṁail adeir an seanċaiḋe quando in verità dio si avvide che la stirpe di séth stava trasgredendo ai suoi ordini poiché aveva loro comandato che non si mescolassero o si sposassero con la stirpe del malvagio cáin ed essi non avevano osservato tale ingiunzione egli mandò il diluvio a spazzare via tutte le genti a eccezione di noe e di sua moglie il cui nome era coba dei suoi tre figli sem cham e jafeth e delle le loro tre mogli olla oliba e olibhana perché noe non si era confuso con la stirpe di cáin ed era un giusto dopo che il diluvio si fu placato noe divise il mondo in tre parti tra i suoi figli come sostiene il seanchaidhe {21} sem ro ġaḃ i nasia náit ċam go na ċlainn 'san afraic jafeṫ uasal agus a ṁic is iad ro ġaḃ an eoraip sem s'insediò nella piacevole asia cham e la sua stirpe in africa il nobile jafeth e i suoi figli furono loro a insediarsi in eoruip do ċraoḃscaoileaḋ an triair mac soin ór' geineaḋ an dá ċinéal deug agus trí fiċid do ḃí ag tógḃáil an tuir sulla discendenza di questi tre figli da cui sono discese le settantadue genti che costruirono la torre iv 9 seaċt mic fiċead ag sem um arfaxat um asur um persius agus is d'á ṡíol sin na heaḃruiḋe trioċa mac ag cam agus is díoḃ sin cus agus canaan a cúigdeug ó jafeṫ agus is díoḃ sin gomer agus magóg ag so rann ag dearḃaḋ na gcinéal úd do ċin ó ṫrí macaiḃ noe ventisette figli ebbe sem inclusi arfaxat asur e persius ed è da questo ceppo che discendono gli eabhruidheacha trenta figli ebbe cham e tra questi vi erano cus e canaan quindici [discesero] da jafeth e tra questi vi erano gomer e magóg ecco un verso a testimonianza del fatto che tutte queste genti discendono dai tre figli di noe {22} trioċa mac mín monor nglé cinsiod ó ċam mac noe a seaċt fiċead fil ó ṡem a cúig deug ó jafeṫ trenta splendidi figli fatto evidente discesero da cham figlio di noe ventisette vennero da sem quindici da jafeth iv 10 ó jafeṫ do ċinsiod mórán do luċt na hasia agus luċt na heorpa uile do ṡlioċt ṁagog mic jafeṫ luċt na scíṫia agus go háiriṫe na treaḃa do ġaḃ éire iar ndílinn ria macaiḃ ṁíleaḋ aṁail foillseoċam i ngaḃálaiḃ éireann iar ndílinn giḋeaḋ cuirfeam síos ann so ar dtús do ġaḃálaiḃ éireann ria ndílinn do réir droinge re seanċus sul luaiḋfeam na fíorġaḃála do rinneaḋ uirre d'éis dílinne molte delle genti di asia e delle genti di eoruip sono discese da jafeth le genti di scitia sono della progenie di magóg figlio di jafeth e in special modo coloro che occuparono éire dopo il diluvio prima dei mic míleadh così come dimostreremo quando tratteremo delle invasioni di éire dopo il diluvio cionondimeno tratteremo dapprima i gabáil di éire avvenute prima del diluvio secondo il seanchus prima di trattare i veri gabáil compiuti dopo il diluvio v an cúigeaḋ alt il capitolo quinto do ġaḃálaiḃ éireann ria ndílinn ann so síor sulle invasioni di éire prima del diluvio v 1 adeirid drong gurab iad teora hinġeana ċáin ċolaiġ do áitiġ í ar dtús gonaḋ d'á ḋearḃaḋ sin do ċuireas rann as an duain darab tosaċ fuaras i saltair ċaisil ann so síos alcuni sostengono che siano state le tre figlie del malvagio cáin a dimorare per prime qui [in éire] e a testimonianza di ciò ho inserito dei versi da un poema intitolato «ho scoperto nel saltair chaisil» {23} trí hinġeana ċáin ċain maraon re seṫ mac áḋaiṁ adċonnairc an mbanḃa ar dtús is meaṁair liom a niomṫús tre le vergini figlie di cáin insieme a séth figlio di ádhamh loro per prime videro banbha ricordo le loro avventure v 2 adeir leaḃar droma sneaċta gur ḃ' banḃa ainm na céid inġine ro ġaḃ éire ria ndílinn agus gurab uaiṫe gairṫear banḃa d'éirinn trí ċaoga ban tángadar ann agus triar fear laḋra ainm fir díoḃ agus is uaiḋ ainmniġṫear árd laḋrann dá ḟiċid bliaḋan dóiḃ 'san inis go dtárla galar dóiḃ gur eugsad uile re haointseaċtṁain dá ċéad bliaḋan iar sin éire fás folaṁ gan aoinneaċ beo innte gonaḋ iar sin táinig an díle il leabhar droma sneachta afferma che banbha fosse il nome della prima fanciulla che abitò in éire prima del diluvio e che da lei l'isola viene chiamata banba giunse con tre volte cinquanta donne e tre uomini uno di loro si chiamava ladhra ed è da lui che prese nome árd ladhrann essi rimasero sull'isola per quarant'anni poi li colpì un'epidemia e morirono tutti nel giro di una sola settimana éire rimase deserta vuota senza alcuna persona vivente per duecento anni poi giunse il diluvio v 3 adeirid drong eile gurab triar iascaireaḋ do seolaḋ le hanfaḋ ngaoiṫe ó'n easpáin go haiṁḋeonaċ agus mar do ṫaiṫin an toiléan riu gur ḟillsiod ar ċeann a mban do'n easpáin agus iar dteaċt ar a nais dóiḃ go héirinn arís do fearaḋ an díle dóiḃ ag tuaiġinnḃir gur báiṫeaḋ iad capa laiġne agus luasad a nanmanna altri sostengono che [i primi ad arrivare in éire] furono tre pescatori che una tempesta aveva sospinto fin qui da easpáin contro la loro volontà l'isola apparve loro così accogliente che essi tornarono a prendere le mogli in easpáin ritornati nuovamente in éire il diluvio si abbatté su di loro mentre erano a tuagh innbhear e annegarono capa laighne e luasad erano i loro nomi v 4 is dóiḃ ro canaḋ an rann su di essi vennero cantati questi versi {24} capa laiġne is luasad grinn ḃádor bliaḋain ria ndílinn for inis banḃa na mbáġ ḃádor go calma coṁlán capa e laighne e il piacente luasad giunsero un anno prima del diluvio sull'isola di banbha delle donne furono notevolmente coraggiosi v 5 adeirṫear trá gurab í ceasair inġean ḃeaṫa mic noe táinig innte ria ndílinn gonaḋ dó do rónaḋ an rann viene detto tuttavia che fu ceasair figlia di bioth figlio di noe a giungere qui prima del diluvio così come risulta dai seguenti versi {25} ceasair inġean ḃeaṫa ḃuain dalta saḃaill mic nionuaill an ċéid ḃeanċalma ro ċinn d'inis banḃa ré ndílinn ceasair figlia del paziente bioth figlia adottiva di sabhall figlio di nionuall la prima donna di valore a mettersi in viaggio verso l'isola di banbha prima del diluvio v 6 maḋ áil iomorro a ḟios d'ḟaġḃáil creud tug go héirinn í bioṫ do ċuir teaċta go noe d'ḟios an ḃfuiġḃeaḋ féin agus a inġean ceasair ionad i san áirc d'á gcaoṁnaḋ ar dílinn ráiḋis noe naċ fuiġḃidís foċtais fionntain an gceudna agus ro ráiaḋ noe naċ fuiġḃeaḋ téid bioṫ fionntain laḋra agus an inġean ceasair i gcóṁairle iaraṁ e se volete sapere in verità cosa la condusse in éire ecco bioth inviò un messaggero a noe per sapere se lui e sua figlia ceasair avrebbero ottenuto un posto nell'arca in modo da salvarsi dal diluvio noe rispose che non l'avrebbero ottenuto anche fionntain chiese la stessa cosa e noe rispose che non l'avrebbe ottenuta dopo di ciò bioth fionntain e la ragazza ceasair si incontrarono v 7 déantar mo ċóṁairlese liḃ ar ceasair doġéantar ar siad maiseaḋ ar síse taḃraiḋ láiṁḋia ċugaiḃ agus aḋraiḋ ḋó agus tréigiḋ dia noe iar sin tugsad láiṁḋia leo agus adúḃairt [an láiṁḋia] riu loingeas do ḋéanaṁ agus triall ar muir giḋeaḋ níor ḃ'ḟeas dó cá tráṫ do ṫiocfaḋ an díle do rinneaḋ long leo as a haiṫle agus téiḋid ar muir is é líon do ċuadar innte triar fear eaḋon bioṫ fionntain agus laḋra ceasair barrann agus balḃa agus caoga inġean i maille riu seaċt mbliaḋna agus ráiṫe ḋóiḃ ar muir gur ġaḃsad cuan i ndún na mbárc i gcríċ ċorca ḋuiḃne an cúigeaḋ lá deug d'eusga aṁail adeir an seanċaiḋe seguirete il mio consiglio chiese ceasair sarà fatto risposero loro bene allora disse lei prendete un idolo e adoratelo e abbandonate il dio di noe ed essi presero un idolo l'idolo disse loro di costruire un'imbarcazione e prendere il mare non disse però quando sarebbe giunto il diluvio così essi costruirono una nave e si misero in mare a imbarcarsi furono tre uomini ossia bioth fionntain e ladhra anche ceasair barrann e balbha insieme a cinquanta fanciulle andarono con loro trascorsero sette anni e tre mesi in mare prima di approdare a dún na mbárc nel distretto di corca duibhne il quindicesimo giorno del mese così come afferma l'antiquario {26} is ann do ġaḃadar port ag dún na mbárc an bantraċt i gcúil ċeasraċ i gcríċ ċairn an cúigeaḋ deug dia saṫairn è là che giunse all'approdo a dún na mbárc la compagnia di donne a cúl cesrach in crích cairn il quindicesimo giorno di sabato v 8 agus dá ḟiċid lá ria ndílinn sin aṁail adeirṫear e mancavano appena quaranta giorni al diluvio come vien detto {27} dá ḟiċit lá ria ndílinn táinig ceasair i néirinn fionntain bioṫ is laḋra luinn is caoga inġean áluinn quaranta giorni prima del diluvio ceasair giunse in éire gli impavidi fionntain bioth e ladhra insieme a cinquanta meravigliose fanciulle v 9 [tig file eile leis an niḋ gceudna mar a nabair 'san rann so è concorde un altro poeta con i seguenti versi {28} do luiḋ a noir ceasair inġean ḃeaṫa an ḃean go na caogaid inġean agus go na triar fear] ceasair venne dall'est figlia di bioth era la donna con le sue cinquanta fanciulle e con i suoi tre uomini v 10 luċt [aon] loinge do ḃádar ar an eaċtra soin go dún na mbárc táinig ceasair & líon na loinge sin i dtír ann sin [mar atá caoga ban & triar fear i bioṫ & fionntain & laḋra aṁail a duḃramar] fá hé an laḋra soin ro ráiḋsiom ceud ṁarḃ éireann do réir na droinge adeir ná'r ġaḃsad luċt ar biṫ éire ria ndílinn aċt ceasair agus a drong táinig lé agus is uaiḋ ainmniġṫear árd laḋrann ó bioṫ ainmniġṫear sliaḃ beaṫa ó ḟionntain ainmniġṫear feart fionntain ós tultuinne i ndúṫaiġ araḋ láiṁ re loċ deirgḋeirc ó ċeasair ainmniġṫear carn ceasraċ i gconnaċtaiḃ la compagnia concluse il suo viaggio a dún na mbárc ceasair e i suoi compagni approdarono lì cinquanta donne e tre uomini ossia bioth fionntain e ladhra come abbiamo detto fu questo ladhra il primo a morire in éire stando a quanti sostengono che nessun altro occupò éire prima del diluvio se non ceasair e coloro che giunsero con lei e fu da lui che prese nome árd ladhrann da bioth prese nome sliabh beatha e da fionntain prese nome feart fionntain su tul tuinne nel dúthaigh aradh vicino a loch dergdheirc da ceasair prese il nome carn ceasrach nei connachta v 11 triallaid ar sin go bun suaiṁne eaḋon cumarnadtrínuisge áit a ḃfuil suaineaṁ siuire agus feoraċ agus bearḃa rannaid ann sin a gcaoga inġean i dtrí rannaiḃ eatorra rug fionntain ceasair leis agus seaċt mná deug i maille ria rug bioṫ barran leis agus seaċt mná deug eile 'na farraḋ agus rug laḋra balḃa go sé mnáiḃ deug mar an gceudna leis go ráinig árd laḋrann go ḃfuair bás ann fillis balḃa agus a sé mná deug go ceasair arís cuiris ceasair sceula go bioṫ tig bioṫ d'ḟios ḟionntain gur roinnsiod na sé mná deug soin leaṫaċ eatorra rug bioṫ a ċuid féin díoḃ leis go sliaḃ beaṫa i dtuaisceart éireann agus níor ċian as a haiṫle gur eugastair ann dála na mban so beaṫa tigid d'ḟios ḟionntain iar sin giḋeaḋ teiṫis fionntain rómpa i laiġniḃ tar bun suaiṁne tar sliaḃ gcua i gceann feaḃrad sléiḃe caoin agus láiṁ ċlé re sionainn soir go tultuinne ós loċ deirgḋeirc téid ceasair go na bantraċt go cúil ceasraċ i gconnaċtaiḃ gur ḃris a croiḋe tre ḃeiṫ i niongnais a ḟir agus tré eug a haṫar agus a bráṫar agus ní raiḃe uaiṫe go dílinn ann sin aċt sé láiṫe essi avanzarono poi sino a bun súaimhne ovvero cumar na dtrí nuisge dove confluiscono lo siuir il feorach e il bearbha lì i tre uomini si spartirono le cinquanta donne fionntain prese con sé ceasair e altre diciassette fanciulle bioth prese con sé barrann e altre diciassette fanciulle e ladhra prese con sé balbha insieme alle rimanenti sedici fanciulle quindi andò ad ard ladhrann dove poi morì balbha e le sedici donne fecero ritorno da ceasair ceasair ne informò bioth bioth giunse a un accordo con fionntain in modo da dividersi in parti uguali le sedici donne bioth condusse il proprio seguito a sliabh beatha nel nord di éire e non trascorse molto tempo che anch'egli morì così le donne di bioth tornarono da fionntain fionntain fuggì nel laigin attraversando bun suaimhne sliabh gcúa il ceann febhrad di sliabh caoin e tenendosi a sinistra del sionann [proseguì] verso est sino a tul tuinne su loch dergdheirc ceasair condusse la propria compagnia a cúl ceasrach nei connachta e lì il cuore le si spezzò a causa del disinteresse del marito e della morte del padre e del fratello mancavano al diluvio appena sei giorni v 12 gonaḋ d'á ḋeiṁniuġaḋ sin do ráiḋeaḋ an rann so a testimonianza di ciò furono composti i seguenti versi {29} is iad sin iar nuair ḃfeaċta a noiġeaḋa a nimṫeaċta ní raiḃe aċt seaċtṁain namá uaṫa gus an gceaṫraċa furono quelle nel tempo stabilito le loro morti le loro avventure non mancava più di una settimana al termine di quei quaranta [giorni] v 13 bíoḋ a ḟios agat a léaġṫóir naċ mor stáir ḟírinniġ ċuirim an gaḃáil seo síos ná aon ġaḃáil d'ár luaiḋeamar go ró so aċt do ḃríġ go ḃfuaras scríoḃṫa i seinleaḃraiḃ iad agus fós ní ṫuigim cionnus fuaradar na seanċaḋa sceula na ndrong adeirid do ṫeaċt i néirinn ria ndílinn aċt munab iad na deaṁain aerḋa do ḃíoḋ 'na leannánaiḃ síḋe aca re linn a mbeiṫ págánta tug dóiḃ iad nó munab i leacaiḃ cloċ fuairsiod scríoḃṫa iad iar dtráġaḋ na dílinne dámaḋ fíor an sceul óir ní ionráiḋ gurab é an fionntain úd do ḃaoi rés an dílinn do ṁairfeaḋ d'á héis do ḃríġ go ḃfuil an scrioptúir 'na aġaiḋ mar a nabair naċ deaċaiḋ do'n droing daonna gan báṫaḋ aċt oċtar na háirce aṁáin agus is follus ná'r ḋíoḃ sin éisean capisci bene o lettore che ho raccontato la storia di questa invasione o delle altre prima di questa non perché la ritenga autentica ma solo perché l'ho trovata scritta nei vecchi libri non capisco come gli antichi autori abbiano potuto ottenere notizie di popoli che per loro stessa asserzione sarebbero giunti in éire prima del diluvio a meno che non gliele abbiano fornite i dèmoni dell'aria o non siano stati informati dalle leannáin sídhe loro amanti nei tempi pagani o non abbiano trovato iscrizioni incise sulle pietre emerse dopo il diluvio sempre che la storia sia veritiera ma non mi si venga a dire che quel fionntain che viveva prima del diluvio sia poi sopravvissuto perché le scritture affermano il contrario che nessun essere umano ebbe altra sorte se non l'annegamento tranne le otto persone che si trovavano sull'arca ed è evidente che fionntain non era tra queste v 14 is neiṁḟíor an suiḋiuġaḋ atá ag droing do seanċaḋaiḃ ar ḟionntain do ṁarṫain re linn dílinne mar a nabraid gur ṁairsiod ceaṫrar i gceiṫre háirdiḃ an doṁain re linn na dílinne mar atá fionntain fearón fors agus andóid giḋeaḋ a léaġṫóir ná meas gurab í so ceudfaiḋ na muinntire is úġdarḋa 'san seanċus uime sin cuiriḋ úġdar d' áiriṫe an niḋ so roṁainn i laoiḋ d'á ḟoillsiuġaḋ naċ tig sé le fírinne an ċreidiṁ a ráḋ go mairfeaḋ fionntain nó ceaċtar do'n triar eile iar ndortaḋ dílinne agus roimpe quest'argomentazione viene contraddetta da altri antiquari i quali riguardo al fatto che fionntain sia scampato alla catastrofe sostengono che furono in quattro a rimanere in vita dopo il diluvio ai quattro angoli del mondo fionntain fearón fors e andóid sia chiaro o lettore che questa non è l'opinione dei più autorevoli antiquari un autore prima di noi ha inserito dei versi in un poema a dimostrazione che contraddice la verità di fede sostenere che fionntain o uno degli altri tre sia sopravvissuto alla tempestosa avanzata delle acque o sia vissuto prima di essa v 15 ag so an laoiḋ ed ecco il poema {31} anmann ceaṫrair ceart ro ċinn do ḟágaiḃ dia fo ḋílinn fionntain fearón fors caoṁ cóir agus andóid mac eaṫóir il nome dei quattro assolti dalla giustizia che dio salvò dal diluvio fionntain fearón e fors retto e mite e andóid figlio di eathór {32} fors i noirṫear ṫoir do ḋliġ fearón re huarḋa an éidiḋ fionntain re fuineaḋ go beaċt agus andóid re deisceart fors nelle terre dell'est l'oriente gli fu dato feraón dal freddo del nord cercò di proteggersi fionntain dolcemente ai confini occidentali e andóid nel meridione della terra {33} gé áirṁid seanċaḋa sin ní áirṁeann canóin cuḃuiḋ aċt noe do ḃí i náirc 's a ċlann 's a mná fuair caoṁna a nanman questo registrano gli amanti di cose antiche ma il vero canone non menziona che noe nell'arca insieme ai suoi figli e le loro mogli i quali ebbero salva la vita v 16 is tuigṫe as sin naċ ceudfaiḋ ċoitċeann do na seanċaḋaiḃ uile aon díoḃ so do ṁarṫain d'éis dílinne giḋeaḋ dá nabraḋ aon tseanċaiḋe mar ċaoṁna ar ċlaonaḋ an ċreidiṁ gur báiṫeaḋ fionntain fear mar ċáċ fó'n dílinn agus gur haiṫḃeoḋuiġeaḋ é le dia d'á éis sin do ċaoṁna agus do ċoiméad imṫeaċta na sean go na sceulaiḃ go haimsir ṗádraic agus iar sin go haimsir ḟinnéin maiġe bile ní ṫuigim cionnus buḋ féidir a ċoiṁiongantaċ so do níḋ do ceilt ar feaḋ na heorpa agus a ṁionca re linn ḟinnéin agus ó sin i leiṫ do ċuadar dronga dearsgnuiġṫe do ḋiaḋairiḃ agus d'ḟeallsaṁnaiḃ agus mórán do ḋaoiniḃ eolċa eagnuiḋe eile a héirinn fo ċríoċaiḃ oirrḋearca eorpa do ṁúnaḋ cléire agus coiṁtonól agus do ṫeagasg scol gcoitċeann agus a ráḋ naċ biaḋ ar a lorg deisciobal éigin le' ḃfúigfiḋe laoiḋ nó litir i na mbiaḋ luaḋ nó iomraḋ ar ḟionntain agus a ṁionca do scríoḃadar neiṫe eile atá re na ḃfaicsin indiu agus fós naċ faicim iomraḋ air i bpríṁleaḃraiḃ barántaṁla agus saolim d'á réir sin naċ fuil aċt finnsceul filiḋeaċta i san stáir d'ḟaisnéiḋfeaḋ fionntain do ṁarṫain ria ndílinn agus 'na diaiḋ da qui si capisce che non sia opinione prevalente tra gli antiquari che qualcun altro sia sopravvissuto al diluvio ma se anche i nostri storici avessero detto in salvaguardia della fede che fionntain fosse annegato nel diluvio come tutti gli altri uomini e fosse stato poi riportato in vita da dio affinché potesse trasmettere le memorie della sua gente fino all'epoca di pátraic e poi fino al tempo di finnian di mágh bile ebbene in questo caso non capisco come sia stato possibile nascondere una cosa tanto sorprendente a tutta eoruip sia all'epoca di finnian che in seguito molte compagnie di religiosi e filosofi accompagnati da eruditi e sapienti si mossero da éire e si recarono nei principali paesi europei per istruire il clero e le loro congreghe e per insegnare nelle pubbliche scuole possibile che non ci siano stati con loro dei discepoli ai quali avrebbero potuto affidare un poema o una lettera con qualche riferimento a fionntain o un racconto su di lui considerato il vasto numero di scritti che essi hanno lasciato su ogni altro argomento e che ancora oggi possono essere esaminati non ho mai letto tra le loro opere alcun riferimento a fionntain ritengo pertanto una mera finzione poetica il racconto di fionntain vissuto prima del diluvio e sopravvissuto ad esso v 17 giḋeaḋ ní abraim naċ raiḃe duine críonna cianaosda ann ria dteaċt ṗádraic go héirinn agus gur ṁair sé iomad do ċéadaiḃ bliaḋan agus gaċ níḋ buḋ cuiṁneaċ leis gur ḟaisnéid do ṗádraic é agus fós gaċ beuloideas d'á ḃfuair ó na ṡinnsearaiḃ ar na haimsearaiḃ do ċuaiḋ roiṁe agus measaim go raiḃe a ṡaṁail sin do ṡeanóir ann d'á ngairṫí tuan mac caisill do réir droinge re seanċus agus do réir droinge eile roanus eaḋon caoilte mac rónáin do ṁair tuilleaḋ agus trí ċéad bliaḋan agus do noċt mórán seanċusa do ṗádraic aṁail is follus i nagallaiṁ na seanóraċ agus is ar ċaoilte is cóir roanus nó ronánus do ṫaḃairt óir ní léaġtar i leaḃar ar bioṫ do ṡeanċus éireann go ngairṫí roanus nó ronánus d'ḟionntain aċt giḋ air do ḃeir cambrens mar gaċ bréig eile d'á ċlaoinṡeanċus é agus aṁail do ċuirsean roanus síos i na ċroinic i náit ronánus scríoḃaiḋ gaċ aon do na nuaġallaiḃ scríoḃas ar éirinn roanus ar lorg ċambrens mar ainm ar ḟionntain do bríġ gurab é cambrens is tarḃ tána ḋóiḃ le scríoḃaḋ saoiḃṡeanċusa ar éirinn ar an aḋḃar naċ fuil a ṁalairt do ṫreoraiḋe aca is córaide a ṁeas gurab ar ċaoilte doḃeirṫear ronánus mar ċuirid seanúġdair síos idir oibreaċaiḃ ṗádraic gur scríoḃ sé historia hiberniae ex roano seu ronáno is é iomorro sloinneaḋ an úġdair is gnáṫ do ċur ós cionn gaċ oibre d'á scríoḃann neaċ mar is follus do gaċ léaġṫóir ċleaċtas úġdair do léaġaḋ non dico che prima della venuta di pádraic in éire non possa esserci stato un qualche vecchio saggio sopravvissuto ai secoli il quale abbia poi riferito a pátraic le proprie memorie sulle epoche più remote le tradizioni ereditate dai suoi antenati e ritengo che questo vecchio che alcuni antiquari conoscono come tuan figlio di cairell e altri come roanus sia stato caoilte figlio di rónán il quale visse per più di trecento anni e informò pátraic sulla vita nei tempi antichi come risulta nell'agallamh na seanórach e se caoilte può essere correttamente chiamato roanus o ronanus nessun testo storico irlandese afferma che fionntain si sia mai chiamato roanus o ronanus fu il cambrensis ad associare a lui questo nome peraltro scrivendo roanus invece di ronanus e com'è stato per molte altre menzogne presenti nella sua faziosa cronaca tutti i «nuovi stranieri» che scrissero di éire utilizzarono roanus come appellativo di fionntain a imitazione del cambrensis perché quando si trattò di scrivere la falsa storia di éire il cambrensis fu come il toro in una mandria e [gli autori successivi] non ebbero nessuna altra guida ma è più corretto attribuire il nome di ronanus a caoilte anche perché gli antichi cronisti citano tra le opere di pádraic una historia hiberniae ex roano seu ronáno e in verità è il nome dell'autore quello che si suole porre all'inizio di ogni sua opera come apparirà chiaro anche a ognuno di voi qualora si cimenti nella sua lettura v 18 agus ní fíor do hanmer i na ċroinic mar adeir gurab mór an meas atá ag gaeḋealaiḃ ar sceulaiḃ ḟionntain d'á ngaireann seiseann roanus mar adeirid gur folċaḋ fa ḋílinn é agus gur ṁair 'na diaiḋ tuilleaḋ agus dá ṁíle bliaḋan go rug ar ṗádraic agus gur ġaḃ baisdeaḋ uaiḋ agus gur noċt iomad seanċusa ḋó agus go ḃfuair bás i gcionn bliaḋna iar dteaċt ṗádraic i néirinn agus gur haḋnaiceaḋ láiṁ re loċ ríḃ i nurṁúṁain é mar a ḃfuil teampoll ar na ainmniuġaḋ nó ar na ḃeannuġaḋ i na ainm agus go ḃfuil fós ar na ainmnuiġaḋ i measg naoṁ éireann giḋeaḋ is follus naċ duḃairt seanċaiḋe riaṁ agus fós naċar ḟágaiḃ scríoḃṫa an níḋ seo adeir doċtúir hanmer e non è corretto neppure quanto riporta hanmer nella sua cronaca e cioè che i gaedhil tenevano in grande considerazione la storia di fionntain il quale chiamava sé stesso roanus e affermavano che fosse rimasto nascosto fin dai tempi del diluvio sopravvivendo per più di duemila anni che abbia poi incontrato pádraic abbia ricevuto da lui il battesimo e gli abbia comunicato molte notizie dei tempi antichi che inoltre sia morto nel giro di un anno dalla venuta di pádraic in éire e sia stato seppellito nei pressi del loch ríbh nell'urmúmha dove fu costruita una chiesa dedicata a lui e che infine faccia parte dei santi di éire è evidente che nessun antiquario ha mai sostenuto o lasciato per iscritto quanto asserisce hanmer v 19 óir atáid triar re a luaḋ ann so i rioċt aon duine mar atá fionntain d'á ngaireann cambrens roanus i caoilte mac rónáin do baisdeaḋ lé ṗádraic agus tug iomad seanċusa ḋó agus ruaḋan d'ár beannuiġeaḋ loṫra i nurṁúṁain láiṁ re loċ deirgḋeirc agus ní láiṁ re loċ ríḃ atá mar adeir hanmer agus tuan mac cairill ní leanfam níḋsaṁó do ḃreugaiḃ hanmer nó an ḃaránta atá aige agus fós measaim gurab i rioċt an ḟocail seo ronánus do scríoḃ cambrens roanus ar dtús agus gur ḟágaiḃ gan leasuġaḋ ag a lorgairiḋiḃ ó sin i leiṫ é per cui abbiamo tre individui identificati con un medesimo personaggio fionntain che cambrensis chiama roanus (e cioè caoilte figlio di rónán che fu battezzato da pádraic e gli tramandò molte storie antiche) e poi ruadan a cui venne dedicata lothra nell'urmúmha (che è nei pressi di loch dergdheirc e non come hanmer sostiene presso loch ríbh) e infine tuan figlio di cairell non daremo più seguito alle menzogne di hanmer o alla sua autorità in materia ritengo inoltre che sia stato il cambrensis è trasformare il nome ronanus in roanus errore che non fu più corretto da chi lo seguì da allora in poi vi an seiseaḋ alt il capitolo sesto do'n ċeud ġaḃáil do rinneaḋ ar éirinn ann so sulla prima invasione di éire vi 1 do réir droinge do na seanċaḋaiḃ táinig óglaoċ do ṁuinntir nin mic béil (d'ár ḃ'ainm aḋna mac beaṫa) d'ḟios na héireann i dtimċioll seaċt ḃfiċid bliaḋan d'éis dílinne giḋeaḋ ní fada an cóṁnuiḋe do rinne innte luiḋ ar gcúl d'ḟaisnéis an oiléin adċonnairc d'á ċoiḃneasaiḃ agus páirt nó méid éigin d'ḟeur na héireann leis aṁail léaġtar i san duain darab tosaċ fuaras i saltair ċaisil &c [ag so mar adeir an duain] secondo alcuni antiquari c'era un giovane della stirpe di nin figlio di bél il cui nome era adhna figlio di bioth che giunse in éire circa centoquarant'anni dopo il diluvio tuttavia egli non rimase a lungo tornò indietro per raccontare alla sua gente dell'isola che aveva scoperto e strappò dal suolo di éire un piccolo ciuffo d'erba come è scritto nel poema che s'intitola «ho trovato nel saltair chaisil etc» {34} aḋna mac beaṫa go gcéill laoċ do ṁuinntir nin mic béil gur ḃean fér i ḃfiḋinis adhna figlio di bioth con spirito profetico guerriero della stirpe di nin figlio di bél giunse in éire per esplorarla {35} rug leis lán a ḋuirn d'á fér la più breve in durata tra coloro che occuparono éire vi 2 giḋeaḋ ní ṁeasaim go ndleaġair gaḃáil do ṫaḃairt ar eaċtra an ḟir seo do ḃríġ naċ déarna sé cóṁnuiḋe innte agus uime sin gurab í gaḃáil ṗarṫolóin ceud ġaḃáil is córa d'aireaṁ uirre d'éis dílinne tuttavia non ritengo che la spedizione possa considerarsi un'invasione perché egli non occupò affatto [éire] ed è quindi più giusto annoverare l'occupazione di partholón come la prima dopo il diluvio do'n ċéid ṗríoṁġaḃáil do rinneaḋ ar éirinn d'éis dílinne i gaḃáil ṗarṫolóin ann so sul primo grande gabháil di éire dopo il diluvio ovvero l'occupazione di partholón vi 3 do ḃí éire iomorro fás trí ċéad bliaḋan d'éis dílinne go dtáinig parṫolón mac sera mic srú mic easrú mic fraimint mic fáṫaċta mic magóg mic jafeṫ d'á gaḃáil do réir mar doġeiḃṫear i san duain darab tosaċ áḋaṁ aṫair sruiṫ ár slóġ &c [aṁail asbeart an file] éire in realtà rimase deserta per trecento anni dopo il diluvio finché partholón figlio di sera figlio di srú figlio di easrú figlio di fraimint figlio di fáthacht figlio di magóg figlio di jafeth non giunse a occuparla secondo quanto è scritto nel poema che inizia «ádhamh padre sorgente delle moltitudini» {36} trí ċéad bliaḋan iar ndílinn is sgél fíre mar ríṁim ba fás éire uile óġ nó go dtáinig parṫolón trecento anni dopo il diluvio e questa è storia vera come ho calcolato tutta la santa éire era deserta finché non vi giunse partholón vi 4 measaim d'á réir sin gurab dá ḃliaḋain ar ḟiċid sul rugaḋ abraham táinig parṫolón i néirinn agus gurab eaḋ fá haois do'n doṁan d'á réir sin mu'n am so míle naoi gcéad agus trí fiċid agus oċt mbliaḋna deug aṁail adeir an rann so conseguentemente ritengo che fu ventidue anni prima della nascita di abraham che partholón giunse in éire e questa era l'età del mondo in quel periodo mille novecento e settantotto anni come questi versi confermano {37} a hoċt seaċtṁoġad céim glan go gein abráim ár naṫair otto e settanta chiaramente contiamo dal tempo di ádhamh virtuoso e giusto vi 5 giḋeaḋ ní fírinneaċ ceudfaiḋ na muinntire adeir gurab i gcionn dá ḃliaḋan ar ṁíle d'éis dílinne táinig parṫolón i néirinn agus iad ag a adṁáil gurab i naimsir abraham táinig innte agus gurab é abraham an toċtṁaḋ glún aṁáin ó ṡem mac noe agus sem féin d'áireaṁ óir ní cosṁail go gcaiṫfíḋe tuilleaḋ agus míle bliaḋan re linn seaċt nglún d'éis na dílinne uime sin measaim gurab fírinniġe an ċeudfaiḋ ṫosaiġ ioná an ċeudfaiḋ ḋéiḋeanaċ agus d'á réir sin is inṁeasta gurab i gcionn trí ċéad bliaḋan [d'éis na dílinne] táinig parṫolón i néirinn comunque sia l'opinione di quanti affermano che fu sul finire di mille e due anni dopo il diluvio che partholón giunse ad éire non è veritiera poiché essi ammettono che egli giunse qui ai tempi di abrám ed è quello stesso abrám che apparteneva quindi all'ottava generazione di sem figlio di noe ed è dallo stesso sem che bisogna far risalire il computo perciò non è credibile che siano trascorsi poco più di mille di anni nel corso di sette generazioni dopo il diluvio quindi giudico la prima opinione più consona della seconda di conseguenza è probabile che partholón giunse ad éire trecento anni dopo il diluvio vi 6 as an ngréig ṁeaḋonaiġ i migdonia ro ġluais parṫolón is é raon i nar' ġaḃ tré ṁuir dtoirrian do ṡisilia agus láiṁ ḋeas ris an easpáin go ráinig éire dá ṁí go leiṫ ḃí ar fairrge gur ġaḃ cuan i ninnḃear sgéine i niarṫar ṁúṁan an ceaṫraṁaḋ lá deug i mís mai fu dalla piccola gréig ossia da migdonia che partholón partì e questa fu la rotta che seguì attraversò il muir toirrian andando verso sisilia e mantenendo easpáin alla sua destra giunse infine in éire due mesi e mezzo trascorse in mare finché non approdò ad innbhear sgéine nella regione occidentale del múmha il quattordici maggio vi 7 is dó do ráiḋeaḋ an rann so [aṁail adeir an file] perciò furono cantati i seguenti versi {38} an ceaṫraṁaḋ dég for ṁáirt do ċuireadar a saorḃáirc isin ṗurt iaṫġlan ngorm nglé i ninnḃear sgiaṫġlan sgéine il quattordicesimo di martedì condussero le libere imbarcazioni all'approdo azzurro e brillante di una terra serena in innbhear sgéine dagli scudi scintillanti vi 8 ag so an ḃuiḋean táinig le parṫolón go héirinn agus le na ṁnaoi dealgnaid a hainm a dtriar mac i ruġruiḋe slánġa agus laiġlinne go na mnáiḃ agus míle do ṡluaġ i maille riu do réir nennius aṁail leaġtar i saltair ċaisil questa fu la compagnia che giunse con partholón e sua moglie dealgnaid in éire i loro tre figli rughruidhe slángha e laighlinne insieme alle loro mogli e un migliaio di persone al loro seguito secondo nennius e secondo quanto è scritto nel saltair chaisil vi 9 is é ionad i nar' áitiġ parṫolón ar dtús i néirinn i ninis saiṁér láiṁ re héirne is aire ro hainmniġeaḋ inis saiṁér di measċú nó coiléan con ḃaoi ag parṫolón d'ár ḃ'ainm saiṁér agus ro marḃasdair í tré eud re na ṁnaoi do rinne míġníoṁ re na giolla féin tóḋga agus an tráṫ do ċoiriġ parṫolón í ní taiṫleaċas do rinne aċt aduḃairt gur ċóra aiṫḃior na hainḃeirte sin do ḃeiṫ air féin ioná uirrese agus ro ráiḋ na briaṫra so a ṗarṫolóin ar sí an saoilir gurab ḟéidir bean agus mil do ḃeiṫ i gcóṁġar d'á ċéile leaṁnaċt agus leanḃ biaḋ agus fial feoil agus cat arm nó oirnéis agus saor nó fear agus bean i nuaigneas gan cumasg ar a ċéile ḋóiḃ questo fu il luogo in cui partholón dimorò per la prima volta in éire ad inis saimhér nei pressi dell'éirne e fu chiamata inis saimhér a causa di un cagnolino che partholón aveva in casa che si chiamava saimhér e che uccise a causa della gelosia nei confronti di sua moglie che lo tradiva con il suo servo tódhga quando partholón la accusò lei non cercò affatto di giustificarsi ma rispose che se si fosse saputo del tradimento la vergogna più grande sarebbe ricaduta su di lui e non su di lei e aggiunse le seguenti parole ah partholón disse pensi davvero che sia possibile mettere vicini una donna e un vaso di miele del latte appena munto e un bambino del cibo e un affamato della carne fresca e un gatto armi e attrezzi e un artigiano o un uomo e una donna in privato senza che nulla avvenga tra loro vi 10 agus ráiḋis an rann e riprese il detto {39} mil la mnaoi leaṁnaċt la mac aon la haon is róḃaoġal il miele e una donna latte fresco e un bambino vi 11 iar gclos an ḟreagarṫa sin do ṗarṫolón meuduiġṫear a eud de gur ḃuaileasdair an measċoin fa lár go ros marḃ í gonaḋ uaiṫe ainmniġṫear an inisse céid eud éireann sin d'éis dílinne quando partholón ascoltò tale risposta la sua gelosia crebbe a tal punto che scagliò il cane a terra uccidendolo perciò l'isola venne chiamata in quel modo fu il primo atto di gelosia in éire dopo il diluvio vi 12 gonaḋ dó do ráiḋeaḋ an rann so al riguardo furono composti i seguenti versi {40} buailis an rí coin na mná marḃ an cú fri séidbéd seang il re colpì il cane della donna fu questa la prima gelosia in éire vi 13 an seaċtṁaḋ bliaḋain iar ngaḃáil éireann do ṗarṫolón fuair an céid ḟear d'á ṁuinntir bás i feaḋa mac tortan ó ráiḋtear maġ feaḋa il settimo anno dopo l'invasione di éire da parte di partholón morì il primo di loro feadh figlio di tortan da cui prese il nome magh feadha vi 14 is í cúis um a dtáinig parṫolón i néirinn tré mar do ṁarḃ sé a aṫair agus a ṁáṫair ag iarraiḋ ríġe d'á ḃráṫair go dtáinig ar teiṫeaḋ a ḟionġaile go ráinig éire gonaḋ aire sin do ċuir dia pláiġ ar a ṡlioċt lé'r marḃaḋ naoi míle re haoinṡeaċtṁain díoḃ i mbeinn eadair questa è la ragione per la quale partholón giunse a éire egli aveva ucciso suo padre e sua madre nel tentativo di regnare al posto del fratello così a causa del suo parricidio fu costretto alla fuga sin quando non raggiunse éire perciò dio inviò un flagello sulla sua gente per il quale novemila di loro morirono nel giro di una settimana a benn eadair vi 15 áirṁid cuid do na húġdaraiḃ gaḃáil eile ar éirinn roiṁe parṫolón mar atá gaḃáil ċíocail mic nil mic gairḃ mic uġṁóir a sliaḃ uġṁóir agus lot luaiṁneaċ a ṁáṫair dá ċéad bliaḋan dóiḃ ar iasgaċ agus ar eunlaiṫ go teaċt ṗarṫolóin i néirinn gur fearaḋ caṫ ṁaiġe hioṫa eatorra i nar' ṫuit cíocal agus i nar' díoṫuiġeaḋ foṁóraiġ le parṫolón i ninnḃear doṁnann do ġaḃ cíocal go na ṁuinntir cuan i néirinn sé longa a líon caoga fear agus caoga ban líon gaċa loinge ḋíoḃ alcuni autori ricordano un'altra invasione avvenuta prima di quella di partholón ovvero l'invasione di cíocal figlio di nil figlio di garbh figlio di ughmhór da sliabh ughmhóir e sua madre era lot luaimhneach essi vivevano lì da duecento anni nutrendosi di pesci e uccelli quando giunse partholón si scontrarono nella battaglia di magh níotha durante la quale cíocal morì e i fomhóraigh furono sconfitti a innbhear domhnann cíocal e la sua gente approdarono ad éire sei navi le loro cinquanta uomini e cinquanta donne in ciascuna nave vi 16 is dóiḃ ro ráiḋtear per questo furono composti i seguenti versi {41} seaċtṁaḋ gaḃáil ro dus gaḃ airior éireann na nárdṁáġ le cíocal gcríonċosaċ gann uas ḟaiṫċiḃ innḃir doṁnann arrivò la settima invasione sulla costa di éire dalle nobili pianure [guidata] dal misero cíocal gcríonchosach sul suolo erboso di innbhear domhnann {42} trí ċéad fear líon an tslóiġ táinig a hiaṫaiḃ uġṁóir nó gur scaraḋ iad iar soin ar na sleaċtaḋ re seaċtṁain di trecento uomini numerose le schiere che vennero dalle terre di úghmhór subito dopo furono tutti dispersi e falciati in una settimana vi 17 seaċt loċa do ḃrúċt i néirinn i naimsir ṗarṫolóin eaḋon loċ measg i gconnaċtaiḃ tar máiġ leargna do ṁoiḋ i gcionn trí mbliaḋan d'éis caṫa do ṫaḃairt do ċíocal do ḃrúċt loċ con fá ṫír agus máġ cró ainm an ṁáiġe tar a dtáinig loċ deiċeat i gcionn dá ḃliaḋan deug iar dteaċt do ṗarṫolón i néirinn bliaḋain iar sin fuair an ceaṫraṁaḋ taoiseaċ d'á ṁuinntir bás i slánġa agus is ag sliaḃ slánġa do haḋnaiceaḋ é i gcionn bliaḋna iar sin toṁaiḋm loċa laiġlinne i nua mac uais breaġ i laiġlinne mac ṗarṫolóin agus an tan do ḃí a ḟeart ag a ṫógḃáil do ṁoiḋ an loċ [fa ṫír is de sin goirṫear loċ laiġlinne ḋi] i gcionn bliaḋna iar sin toṁaiḋm loċa heaċtra idir sliaḃ moḋairn agus sliaḃ fuaiḋ i noirġiallaiḃ iar sin toṁaiḋm loċa ruḋruiġe i nar' báiṫeaḋ é féin 'san ḃliaḋain ċeudna toṁaiḋm loċa cuan sette laghi si formarono in éire ai tempi di partholón ovvero nei connachta il loch measg che proruppe in mágh leargna sul finire del terzo anno di battaglia contro cíocal il loch con invase la terra e mágh cró era il nome della piana su cui proruppe poi fu la volta del loch deicheat sul finire del dodicesimo anno dall'arrivo di partholón in éire un anno dopo slángha il quarto dei suoi capitani morì e venne seppellito in sliabh slángha un anno dopo proruppe il loch laighlinne nel uí mac úais breagh il lago di laighlinne figlio di partholón infatti quando venne ultimato il suo tumulo un lago invase quel luogo e per questo venne chiamato loch laighlinne un anno dopo proruppe loch neachtra tra sliabh modhairn e sliabh fúaid in oirghialla dopo proruppe il loch rudhruighe nel quale [rughruidhe] annegò nello stesso anno proruppe il loch cuan vi 18 ní fuair parṫolón ar a ċionn i néirinn aċt trí loċa agus naoi naiḃne anmanna na loċ loċ luimniġ i ndeasṁúṁain loċ foirḋreaṁain ag tráiġ lí ag sliaḃ mis 'san muṁain agus fionnloċ ceara i niorrus doṁnann i gconnaċtaiḃ partholón non aveva trovato al suo arrivo che tre laghi e nove fiumi i nomi dei laghi erano loch luimnigh nel deasmhúmhu loch foirdhreamhain a tráiglí presso sliabh mis nel múmha fionnloch ceara a iorrus domhnann nei connachta vi 19 is dóiḃ ro ráiḋeaḋ an rann so [aṁail adeir an file] su questo argomento sono stati composti i seguenti versi {43} trí loċa aiḋḃle ammais agus naoi naiḃne nioṁais loċ forḋreaṁain loċ luimniġ fionnloċ iar nimliḃ iorrais tre laghi vasti e senza maree () loch foirdhreamhain loch luimnigh fionnloch oltre il confine di iorrus vi 20 ag so na haiḃne buas idir ḋál náruiḋe agus dál riada eaḋon an rúta rurṫaċ i aḃann life idir uiḃ néill agus laiġniġ laoi i múṁain tré ṁuscraiḋe go corcaiġ sligeaċ saṁaoir muaiḋ i gconnaċtaiḃ re huiḃ ḃfiaċraċ an tuaiscirt moġorn i dtír eoġain fionn idir ċinéal eoġain agus tír ċonaill agus banna idir lé agus eille questi sono i fiumi il buas tra dál naruidhe e dál riada ossia il rúta il rurthach ossia il fiume life tra i uí néill e i laighin il laoi nel múmha che attraversa muscraidhe verso corcaigh lo sligeach il samhaoir il muaidh nei connachta che attraversa i uí fiachrach verso nord il moghorn in tír eoghain il fionn tra cinéal eoghain e tír conaill e il banna tra lé ed elle vi 21 aṁail adeirṫear i san duain darab tosaċ «a ċaoṁa ċláir ċuinn ċaoiṁḟinn» così è scritto nel poema che inizia con «o eruditi della piana del bianco gentile conn» {44} muaiḋ sligeaċ saṁaoir sloinne buas buinne a blaḋaoiḃ beinde moġorn fionn go ngné ngalla muaidh sligeach samhaoir menzionali moghorn fionn lucente come metallo vi 22 nó fós i san duain darab tosaċ aḋaṁ aṫair sruiṫ ár slóġ &c o ancora nel poema che esordisce con «ádhamh padre sorgente delle moltitudini» etc {45} laoi buas banna bearḃa ḃuan saṁaoir sligeaċ moġorn muaiḋ is life i laiġniḃ maille ag sin iad na seanaiḃne laoi buas banna il vecchio bearbha e life nei laighin insieme a essi questi sono gli antichi fiumi vi 23 i gcionn ċeiṫre mbliaḋan iar dtoṁaiḋm murṫola fuair parṫolón bás ar ṡeanṁáiġ ealta eadair agus is ann ro haḋnaiceaḋ é is uime gairṫear seanṁáġ ḋe naċ fásaḋ coill riaṁ air agus is uime gairṫear máġ nealta ḋe fós gurab ann tigdís eunlaiṫ éireann d'á ngrianġoraḋ i gcionn trioċad bliaḋan iar dteaċt ṗarṫolóin i néirinn do eug sé quattro anni dopo l'eruzione del loch murthol partholón morì a seanmágh nealta eadair e lì venne seppellito viene chiamata seanmágh [«antica pianura»] perché non vi erano mai cresciute piante e ancora viene chiamata mágh nealta perché gli uccelli di éire erano soliti andare lì per riscaldarsi al sole partholón morì dopo trent'anni dal suo arrivo in éire vi 24 adeirid drong re seanċus gurab dá ṁíle agus sé ċéad agus oċt mbliaḋna fiċead aois doṁain an tan fuair parṫolón bás giḋeaḋ is eaḋ ṁeasaim do réir gaċ neiṫ d'á ndúḃramar roṁainn gurab sé bliaḋna agus ceiṫre fiċid ar naoi gcéad ar ṁíle ó ṫús doṁain go bás ṗarṫolóin adeirid drong eile gurab fiċe bliaḋan agus cúig ċéad ó ḃás ṗarṫolóin go táṁ a ṁuinntire giḋeaḋ atá ceudfaiḋ ċoitċeann na seanċaḋ 'na aġaiḋ sin mar a nabraid naċ raiḃe 'na fásaċ aċt deiċ mbliaḋna fiċead ḃaoi ó ḃás muinntire ṗarṫolóin go teaċt neiṁeaḋ innte aṁail adeir an [file 'san] rann so alcuni antiquari dicono che l'età del mondo alla morte di partholón fosse di 2628 anni ma quello che io penso d'accordo con quanto sostenuto prima è che fossero trascorsi 1986 anni dalla creazione del mondo sino alla morte di partholón altri ancora sostengono che fossero trascorsi cinquecentoventi anni dalla morte di partholón sino alla pestilenza che colpì la sua gente tuttavia l'opinione generale degli antiquari prova il contrario poiché essi affermano che éire rimase deserta solo per trent'anni il tempo che trascorse dalla morte della gente di partholón sino all'arrivo di neimheadh come il file ha cantato nei seguenti versi {46} ré trioċad bliaḋan beaċta ba fás fri fianaiḃ feaċta iar neug a sluaiġ fri seaċtṁain 'na nealtaiḃ ar maiġ nealta furono trenta sterili anni in cui [éire] fu vuota davanti alle abili fíanna dopo la settimana in cui si estinsero le genti nelle loro moltitudini a magh néalta vi 25 tig cormac naoṁṫa mac cuileannáin leis an níḋ gceudna i saltair ċaisil mar a nabair gurab trí ċéad bliaḋan ḃaoi ó ṫeaċt ṗarṫolóin i néirinn go táṁ a ṁuinntire è d'accordo il beato cormac mac cuileannáin nel suo saltair chaisil dove sostiene che trascorsero trecento anni dall'arrivo di partholón in éire sino all'epidemia che colpì la sua gente vi 26 tig an file eoċaiḋ ua floinn leis mar an gceudna do réir an rainn seo il file eochaid ua floinn concorda parimenti nei suoi versi {47} trí céad bliaḋan cia ad féisiḋ ós déisiḃ diaṁra duasaiġ do'n ġasraiḋ ġléiḃinn gnásaiġ for éirinn ḟásaiġ uasail trecento anni chi può dirlo su ogni ragguardevole distesa di grano () i filari incolti ondeggiano sinistri nella nobile éire crescevano erbacce {48} tri chét bliadan cíadfeisid ós déisib diamra d'úasaib don gasraid glébind grésaig for hérind áesaig úasail trecento anni dovreste saperlo sopra le terre segreto da esaltare () stettero le schiere melodioselucenti e durature sull'antica nobile éire vi 27 as gaċ níḋ ḋíoḃ so ní hinċreidte an drong adeir go raiḃe tuilleaḋ agus cúig ċéad bliaḋan ó ḃás ṗarṫolóin go táṁ a ṁuinntire agus ní hinṁeasta go mbiaḋ éire ar áitiuġaḋ an coṁḟad sin agus gan do ḋaoiniḃ innte aċt cúig ṁíle fear agus ceiṫre ṁíle ban da tutto questo è chiaro che non sono credibili quanti affermano che trascorsero più di cinquecento anni dalla morte di partholón sino alla scomparsa della sua gente e non è possibile che éire rimase abitata per così tanto tempo solamente da cinquemila uomini e quattromila donne ag so an roinn do rónsad ceiṫre mic ṗarṫolóin ar éirinn agus is í ceudroinn éireann í sulla spartizione di éire effettuata dai quattro figli di partholón ovvero la prima delle divisioni di éire vi 28 er orba fearón agus feargna a nanmanna agus ḃádar ceaṫrar a gcoṁanmann so ag macaiḃ ṁíleaḋ aṁail ċuirfeam síos i na ngaḃáltas féin ó aileaċ néid ṫuaiḋ go háṫcliaṫ laiġean cuid eir ó'n áṫcliaṫ ceudna go hoiléan árda neiṁeaḋ d'á ngoirṫear oiléan mór an barraiġ indiu cuid orba ó'n oiléan mór go meaḋraiḋe ag gailliṁ roinn ḟearóin ó áṫcliaṫ meaḋraiḋe go haileaċ néid cuid ḟeargna er orba fearón e feargna erano i loro nomi sebbene ci siano degli omonimi tra i maic míleadh come risulterà chiaro quando parleremo della loro singolare invasione da aileach néid nel nord fino ad áth clíath nel laighin la porzione di er dalla stessa áth clíath fino a oiléan árda neimheadh conosciuta oggi come oiléan mór an barraigh la porzione di orba da oiléan mór sino a medhraidhe nei pressi di gaillimh la porzione di fearón da áth clíath medhraidhe sino a aileach néid la porzione di feargna vi 29 aṁail adeir eoċaiḋ ua floinn 'sna rannaiḃ seo agus fá hé árdollaṁ éireann re filiḋeaċt é i na aimsir così cantava nei suoi versi eochaidh ua floinn il più grande dei ollaimh di éire del suo tempo {49} ceaṫrar mac ba gríoḃḋa glór do ṗríoṁċlainn ag parṫolón do ġaḃ le' ċéile fa ṡeol treaḃa éireann gan aiṫċeoḋ quattro figli dalla voce di falco ebbe quale nobile schiatta partholón essi si spartirono sotto la loro direzione l'arata éire senza alcuna obiezione {50} níor ṡoirḃ do'n ríoġraiḋ a roinn inis éireann 'na haonċoill cnuas gar i ngaċ lios re a linn fuair gaċ fear fios a ċuiḃrinn non era facile per i capi stabilirne la divisione la'isola di éire era un unico bosco un breve fossato intorno alle fattorie a quel tempo ogni uomo sapeva ciò che gli spettava {51} er a sinnsear ba saor sóḋ suairc a ċuid cian gan claoċlóḋ ó aileaċ néid iaṫ gan feall go háṫcliaṫ laiġean láinteann er il fratello maggiore libero e felice si godeva la sua parte vasta senza dubbio da ailech néid terra senza insidie ad áth clíath nei laigin pieno di forza {52} ó áṫcliaṫ laiġean léim lir go hoiléan árda neiṁeaḋ gan doġra níor ṫais a ṫreoir cuid orba d'iaṫ a ċineoil da áth clíath nei laigin balzo d'oceano a oiléan árda neimheadh senza tristezza priva di debolezza la sua guida la porzione di orba la terra della sua stirpe {53} ó'n áṫ a ḃfuair neiṁeaḋ níoṫ go meaḋraiḋe na móirċríoċ fáṫ deaġṡóiḋ gan aga ann dall'isola dove neimheadh fu ferito a meadhraidhe dai grandi distretti motivo di soddisfazione senza scontri (senza fine) la porzione di fearón un'ampia distesa {54} ó ṁeaḋraiḋe fada fós go haileaċ néid go ndeaġnós tórainn da leanam 's gaċ eing da meadhraidhe anch'essa estesa ad aileach néid terra di buoni costumi se noi osserviamo le linee di confine feargna aveva ricevuto un ampio territorio {55} i néirinn féin ní fáṫ fill rugaḋ na tréinḟir tuirḃim dream saor fá bunata bláḋ ba caoṁ curata an ceaṫrar nella stessa éire senza dir menzogna nacquero i tréinfhir che ho enumerato una nobile compagnia dalla solida fama gentili e nobili furono questi quattro do ṁuinntir ṗarṫolóin ann so sulle genti di partholón vi 30 ag so anmanna na dtreaḃṫaċ do ḃí aige eaḋon tóṫaċt trén ioṁas aiċeaċḃél cúl dorċa agus daṁ anmanna na gceiṫre ndaṁ do ḃí aca i liag leagṁaġ iomaire agus eitriġe beoir ainm an ḟir tug foiġḋe nó aoiḋeaċt uaiḋ ar dtús i néirinn breaġa mac seanḃoṫa do rinne coṁrac aoinḟir ar dtús i néirinn samaliliaṫ do rinne an ceud ól corma innte fios eolas agus foċṁorc a ṫriar druaḋ maċa mearan agus muicneaċán a trí tréinḟir bioḃal agus beaḃal a ḋá ċeannaiḋe ḃádar deiċ ninġeana agus deiċ gcleaṁnaiḋe ag parṫolón questi erano i nomi dei fattori ovvero tóthacht trén iomhas aicheachbhél cúl dorcha e damh i nomi dei loro buoi erano liag leagmagh iomaire ed eitrighe beoir era il nome di colui che primo diede ospitalità e ristoro gratuito ad éire breagha figlio di seanboth fu colui che istituì i duelli samaliliath fu colui che introdusse la birra fios eólas e fochmorc erano i tre druidi macha mearan muicneachán erano i guerreri più forti biobhal e beabhal i due mercanti partholón inoltre aveva con sé dieci figlie e dieci generi vii an seaċtṁaḋ alt il capitolo settimo do'n dara gaḃáil do rinneaḋ ar éirinn ann so eaḋon gaḃáil clainne neiṁeaḋ sul secondo gabháil di éire ovvero l'occupazione delle clanna neimheadh vii 1 do ḃí iomorro éire fás trioċa bliaḋan d'éis táiṁ sleaċta ṗarṫolóin go dtáinig neiṁeaḋ mac agnomain mic paimp mic tait mic seara mic srú mic easrú mic fraimint mic faṫaċta mic magog mic jafeṫ d'á háitiuġaḋ óir is do ċlainn ṁagog gaċ gaḃáil d'ár' ġaḃ éire iar ndílinn ag srú mac easrú scaras parṫolón agus clanna neiṁeaḋ re' raile agus ag seara scaraid fir bolg tuaṫa dé danann agus mic míleaḋ éire in verità fu deserta per trenta anni dopo la scomparsa della gente di partholón dopodiche neimheadh figlio di agnoman figlio di pamp figlio di tat figlio di seara figlio di srú figlio di easrú figlio di fraimint figlio di fathacht figlio di magóg figlio di jafeth figlio di noe non giunse qui per stabilirsi ogni gabháil di éire avvenuto dopo il diluvio fu a opera della discendenza di magóg da srú figlio di easrú provenivano tanto partholón tanto le clanna neimheadh e da seara discendevano i fir bolg le túatha dé danann e i mic míleadh vii 2 agus is scoitḃeurla do ḃí ag gaċ cineaḋ ḋíoḃ is follus sin as an uair táinig ioṫ mac breogáin i néirinn óir is tré scoitḃeurla do laḃair féin agus tuaṫa dé danann re' raile agus aduḃradar gurab do ṡlioċt ṁagog iad leaṫ ar leiṫ ed era lo scoitbheurla la lingua che ciascuna di queste genti parlava ciò fu evidente nel momento in cui ioth figlio di breoghan giunse in éire fu lo scoitbheurla l'idioma che lui e le túatha dé danann utilizzarono per comprendersi ed entrambi dissero di appartenere alla discendenza di magóg vii 3 adeir drong eile gurab do ṡlioċt an ṁic do ḟágaiḃ parṫolón ṫoir (aḋla a ainm) do neiṁeaḋ altri sostengono invece che neimheadh apparteneva alla stirpe di adhla figlio di partholón che questi aveva lasciato a oriente vii 4 is é raon i nar' ġaḃ neiṁeaḋ ag teaċt i néirinn dó ó'n scitia ar an ḃfairrge gcaoil atá ag teaċt ó'n aigéan d'á ngairṫear mare euxinum is í is teora idir an leaṫ ṫiarṫuaiḋ do'n asia agus an leaṫ ṫoirṫuaiḋ do'n eoraip agus ar an roinn ṫiarṫuaiḋ do'n asia atáid sléiḃte riffe do réir pomponius mela i gcoṁroinn na caolṁara do luaiḋeamar agus an aigéin tuaisceartaiġ tug láiṁ ndeir do ṡléiḃte riffe go ndeaċaiḋ 'san aigéan buḋ ṫuaiḋ agus láiṁ ċlí do'n eoraip go ráinig i néirinn questo fu il percorso che neimheadh seguì giunse in éire proveniendo da scitia dal mare chiamato mare euxinum attraverso lo stretto che si trova nella zona sul confine tra la parte nordorientale di euroip e la parte nordoccidentale dell'asia è in questa zona che si trovano gli sléibhte rife secondo pomponius mela tra lo stretto che abbiamo appena menzionato e l'oceano boreale egli mantenne alla sua destra gli sléibhte rife e arrivò nell'oceano boreale quindi mantenendo euroip alla propria sinistra giunse in éire vii 5 ceiṫre longa deug agus fiċe líon a ċoḃlaiġ agus deiċneaḃar agus fiċe i ngaċ loing díoḃ starn iarḃoinel fáiḋ ainninn agus fearġus leiṫḋearg anmanna ceiṫre mac neiṁeaḋ di trentaquattro navi era composta la sua flotta e vi erano trenta uomini in ciascuna nave starn iarbhoinel fáidh ainninn e fearghus leithdhearg erano i nomi dei quattro figli di neimheadh vii 6 ceiṫre loċṁaḋmanna i néirinn i naimsir neiṁeaḋ eaḋon loċ mbreunainn ar maġ nasail i nuiḃ nialláin loċ muinreaṁair ar maġ sola i laiġniḃ i gcionn deiċ mbliaḋan iar roċtain éireann do neiṁeaḋ ro ling loċ dairḃreaċ agus loċ ainninn ar maiġ mór i míḋe óir an tan do clasaḋ feart ainninn is ann do ling loċ ainninn quattro laghi si formarono in éire ai tempi di neimheadh ovvero loch mbreunainn su mágh nasail nella terra dei uí néill loch muinreamhair in mágh sola nei laighin quindi al termine del decimo anno dall'arrivo di neimheadh in éire loch dairbhreach e loch ainninn proruppero in mágh mór nel mídhe mestre si scavava la tomba di ainninn fu allora che si formò loch ainninn vii 7 is do ḋearḃaḋ gurab i naimsir neiṁeaḋ ro ṁuiḋsiod na loċa so do rinneaḋ an rann so a memoria del fatto che questi laghi si formarono ai tempi di neimheadh furono composti i seguenti versi {56} ceiṫre loċa fo linn lóir do ḃruċt tar ḟoḋla ḃfíorṁóir loċ dairḃreaċ loċ mbreunainn mbinn loċ muinreaṁair loċ nainninn quattro laghi dalle abbondanti acque eruppero sulla grande terra di fódhla loch dairbhreach loch mbreunainn melodioso loch muinreamhair loch nainninn vii 8 is túsga do eug bean neiṁeaḋ i néirinn ioná ainninn máċa a hainm agus an dara bliaḋain deug iar dteaċt i néirinn dóiḃ fuair an ṁáċa so bás agus fá híse ceudṁarḃ éireann iar dteaċt neiṁeaḋ innte agus is uaiṫe ainmniġṫear árd máċa óir is ann do haḋnaiceaḋ í la moglie di neimheadh il cui nome era macha morì in éire prima di ainninn il dodicesimo anno dopo il loro arrivo in éire macha morì fu la prima persona a morire in éire dopo l'arrivo di neimheadh fu da lei che árd mácha prese il suo nome poiché fu lì che venne sepolta vii 9 do tógḃaḋ dá ríoġráiṫ le neiṁeaḋ i néirinn eaḋon ráiṫ ċinneiċ i nuiḃ nialláin agus ráiṫ ciombaoṫ i seiṁne ceiṫre mic ṁadáin ṁuinreaṁair d'ḟoṁórċaiḃ do ṫógaiḃ raiṫ ċinneiċ i naon ló bog roḃog ruiḃne agus rodan a nanmanna agus do ṁarḃ neiṁeaḋ ar a ḃáraċ iad i san maidin i ndaire liġe d'eagla go gcinnfidís ar ṫóġáil na ráṫa arís agus do haḋnaiceaḋ ann sin iad due fortezze reali vennero edificate da neimheadh in éire ráth cinneich nei uí néill e ráth ciombaoth nel seimhne i quattro figli di madán muinremhar della razza dei fomhóraigh costruirono ráth cinneich in un solo giorno boc robhog ruibhne e rodan erano i loro nomi e neimheadh li uccise all'alba del giorno successivo a daire lighe per timore che tentassero di distruggere la fortezza ed essi vennero sepolti lì vii 10 ro sleaċtaḋ dá ṁaiġ deug a coill le neiṁeaḋ i néirinn eaḋon maġ ceara maġ neara maġ cúile tolaḋ maġ luisg i gconnaċtaiḃ maġ toċair i dtír eoġain leacṁaġ 'san múṁain maġ mbreasa i laiġniḃ maġ luġaḋ i nuiḃ tuirtre maġ seirioḋ i dteaṫḃa maġ seiṁne i ndál náruiḋe maġ muirṫeiṁne i mbreaġaiḃ agus maġ máċa i noirġiallaiḃ dodici pianure vennero dissodate da neimheadh in éire ossia mágh ceara mág neara mágh cúile toladh mágh luirg nei connachta mágh tochair in tír eoghain leacmágh nel múmha mágh mbreasa nei laighin mágh lughadh nei uí tuirtre mágh seiriodh nel tethbha mágh seimhne nel dál náruidhe mágh muirthemhne nel breagh mágh mácha in oirghialla vii 11 do ḃris neiṁeaḋ trí caṫa ar ḟoṁórċaiḃ eaḋon loingsiġ do ṡlioċt ċaim ro ṫriall ó'n aifric táinig ar teiṫeaḋ go hoiléanaiḃ iarṫair eorpa agus do ḋéanaṁ gaḃáltais dóiḃ féin agus ar teiṫeaḋ ré slioċt seim d'eagla go raċaḋ aca orra a los na mallaċta do ḟágaiḃ noe ag cam ó' dtángadar ionnus gur ṁeasadar ó ḃeiṫ i nimċian uaṫa iad féin do ḃeiṫ innill ó smaċt sleaċta seim go dtángadar uime sin go héirinn gur briseaḋ na trí caṫa reaṁráiḋte orra eaḋon caṫ sléiḃe báḋna caṫ ruis fraoċáin i gconnaċtaiḃ i nar' ṫuit gann agus geanann dá ṫaoiseaċ na ḃfoṁóraċ agus caṫ murḃuilg i ndál riada eaḋon an rúta áit i nar' ṫuit starn mac neiṁeaḋ le conaing mac faoḃair a leiṫeaḋ laċtṁaiġe do ċuir fós caṫ cnáṁrois i laiġniḃ mar ar' cuireaḋ ár ḃfear éireann um artúr mac neiṁeaḋ eaḋon mac rugaḋ i néirinn dó agus um iobcán mac stairn mic neiṁeaḋ neimheadh vinse tre battaglie contro i fomhóraigh popolo di predoni e navigatori della stirpe di cham provenienti dal africa essi erano fuggiti verso le isole a occidente di eoruip nel tentativo di trovare dimora e assai temevano la stirpe di sem a causa dell'anatema che noe aveva lanciato su cham loro capostipite sicché pensarono di fuggire il giogo della discendenza di sem fuggendo da loro in tal modo erano giunti in éire per poi perdere queste tre battaglie la battaglia di sliabh bádhna la battaglia di ross fraocháin nei connachta nel corso della quale vennero uccisi gann e geanann due capi dei fomhóraigh e la battaglia di murbholg a dál riada ossia a rúta dove venne ucciso starn figlio di neimheadh per mano di conánn figlio di faobhair a leithead lachtmhaighe per ultima fu combattuta la battaglia di cnám ross nei laighin dove avvenne una carneficina vi morì anche artúr figlio di neimheadh nato in éire come pure iobcán figlio di starn figlio di neimheadh vii 12 giḋeaḋ is le neiṁeaḋ ro briseaḋ na trí caṫa so for ḟoṁórċaiḃ aṁail dearḃaid na rainn seo síos comunque neimheadh vinse quelle tre battaglie contro i fomhóraigh come testimoniano i seguenti versi {57} do ḃris neiṁeaḋ niaṁḋa a neart ro sáiṫeaḋ a leaċt dar liom gann agus geanann dia ġreis attroċair leis ceann a gceann neimheadh li sconfisse con magnifica forza (ben meritata fu la loro fine) gann e geanann col suo attacco furono uccisi uno dopo l'altro {58} geanann re neiṁeaḋ ba sgíṫ a leaċt fríṫ ga leaċt is mó le starn mac neiṁeaḋ anall torċair gann agus ní gó geanann da neimheadh fu annientato misero sepolcro il suo quale tomba fu meno grande per mano di starn figlio del possente neimheadh cadde gann e dico il vero {59} caṫ murḃuilg é ró ċuir go rodluiġeaḋ ro ba dúr do ṁuiḋ re neiṁeaḋ na narm gion go dtáinig starn ar gcúl la battaglia di murbholg egli vi combattè fno alla fine davvero dura fu vinta da neimheadh l'agguerrito sebbene starn non facesse ritorno {60} re caṫ cnáṁrois do ḃí anall is mór ann do ċíorḃaḋ cnis artúr iobcán torċair ann aċt giḋ ann ar gann do ḃris nella battaglia di cnám ross davvero epocale molti finirono mutilati artúr e iobcan lì caddero sebbene così gann [venne sconfitto] vii 13 iar sin fuair neiṁeaḋ bás do ṫáṁ i noiléan árda neiṁeaḋ i gcríċ liaṫáin 'san múṁain d'á ngoirṫear oiléan mór an barraiġ agus dá ṁíle do ḋaoiniḃ i maille ris idir ḟear agus mnaoi dopo di ciò neimheadh morì a causa di un'epidemia ad oiléan árda neimheadh nel crích líathan nel múmha conosciuta come oiléan mór an barraigh e insieme a lui perirono altri duemila individui tra uomini e donne vii 14 baoi daoirse agus doċraide mór as a haiṫle sin ar ċlainn neiṁeaḋ ag foṁórċaiḃ ag díoġailt na gcaṫ do ḃris neiṁeaḋ orra morc iomorro mac deileaḋ agus conaing mac faoḃair ó' ngairṫear tor conaing i nimeal éireann ṫuaiḋ ag a raiḃe loingeas agus iad 'na gcóṁnuiḋe i dtor conaing d'á ngairṫear toirinis ag taḃaċ cíosa ar ċlannaiḃ neiṁeaḋ agus ba hé méid an ċíosa soin dá dtrian clainne eaṫa agus bleaċta fear néireann do ṫioḋlacaḋ dóiḃ gaċa bliaḋna oiḋċe saṁna go maġ gcéidne idir droḃaois agus éirne is uime gairṫear maġ gcéidne ḋe ar a ṁionca do beirṫí an ċáin gus an maġ gceudna in seguito i fomhóraigh schiavizzarono e soggiogarono a lungo le clanna neimheadh per vendicarsi delle battaglie in cui erano stati battuti da neimheadh infatti morc figlio di deileadh e conaing figlio di faobhair da cui prese il nome tor conaing all'estremità settentrionale di éire i quali possedevano una flotta e risiedevano appunto a tor conaing conosciuta anche come tor inis vessavano con un tributo i clanna neimheadh tale tributo consisteva in due terzi dei figli del grano e del latte di vacca dei clanna neimheadh e veniva consegnato ogni anno alla vigilia di samhain a mágh céidne tra il drabhaois e l'eirne era chiamata mágh céidne proprio a causa della regolarità con la quale il tributo doveva essere versato nella «stessa pianura» [mágh gceudna] vii 15 do ḃí tuilleaḋ daoirse ag foṁórċaiḃ ar ċlannaiḃ neiṁeaḋ eaḋon trí lánsluaisde as gaċ aointeallaċ i néirinn d'uaċtar bainne do ṁin cruiṫneaċta agus d'im do ḃreiṫ go morc agus go conaing go toirinis i fomhóraigh inasprirono le vessazioni sui clanna neimheadh ovvero richiesero da ogni singola famiglia dell'éire tre misure colme di panna di farina e di burro per morc e per conaing a tor inis vii 16 agus banṁaor d'á ngairṫí liaġ ag taḃaċ na cána soin seaċnóin éireann gonaḋ do'n ċáin sin do ráiḋeaḋ an rann so una donna di nome liagh ricordava loro quanto fosse pesante tale tributo e su questo furono composti i seguenti versi {61} an ċáin sin ro cumaḋ ann trí liaċa noċa lánġann liaċ uaċtair bainne bleaċta is liaċ mine cruiṫneaċta an treas fiaċ linne ba lonn liaċ ime uaisde d'annlann il tributo che è stato qui stabilito tre misure per nulla scarse una misura di panna del miglior latte e una misura di farina di grano il terzo obbligo crediamo sia pesante una misura di burro come condimento vii 17 gaḃais tra fearg agus loinne fir éireann tré ṫruime an ċiosa agus na cána soin ionnus go ndeaċsad do ċaṫuġaḋ ris na foṁórċaiḃ is aire do gairṫí foṁóraiġ ḋíoḃ eaḋon ó na mbeiṫ ag déanaṁ fóġla ar muir foṁóraiġ i foṁuiriḃ odio e rabbia in verità si fecero strada tra i clanna neimheadh a causa della pesantezza di tali tributi al punto che li costrinsero a ribellarsi ai fomhóraigh per questo che vennero chiamati fomhóraigh perché giungevano dal mare per compiere razzie fomhóraigh vuol dire appunto «coloro [che vengono] dal mare» vii 18 ḃadar tra trí deaġlaoiċ ag clannaiḃ neiṁeaḋ 'san ionḃuiḋ seo eaḋon beoṫaċ mac iarḃoineoil ḟáṫaiġ mic neiṁeaḋ fearġus leiṫḋearg mac neiṁeaḋ agus easglan mac beoáin mic stairn mic neiṁeaḋ go na ḋá ḃráṫair eaḋon manntán agus iarṫaċt agus ba hé a líon trioċa míle ar muir agus an uiṁir ċeudna ar tír aṁail foillsiġeas an rann so c'erano a quel tempo tre valenti guerrieri tra i clanna neimheadh ovvero beothach figlio di iarbhoineol fáidh figlio di neimheadh fearghus leithdhearg figlio di neimheadh ed éarglan figlio di beoán figlio di starn figlio di neimheadh con i suoi due fratelli manntán e iarthacht e le loro schiere ammontavano a trentamila uomini in mare e parimenti in terra come ci dicono questi versi {62} trí fiċid míle moḋ nglé ar tír agus ar uisge is é líon lodor ó a dtoiġ clanna neiṁeaḋ do'n toġail sessantamila uomini valente schiera per terra e per mare coloro che lasciarono le proprie case trai clanna neimheadh per abbattere la torre vii 19 ro toġlaḋ an tor ann sin agus tuitis conaing go na ċlainn le clannaiḃ neiṁeaḋ iar sin tug morc mac deileaḋ luċt trí ḃfiċe long ó'n afraic go toirinis go dtug caṫ do ċlannaiḃ neiṁeaḋ gur coṁṫuitsiod leaṫ ar leiṫ agus gur báiṫeaḋ gaċ aon ná'r marḃaḋ ḋíoḃ aċt morc agus beagán d'á ḃuiḋin do ġaḃ sealḃ an oiléin óir níor ṁoṫuiġsiod an ḟairrge ag teaċt fúṫa re dúire an ċaṫuiġṫe ionnus naċ teurna do ċlannaiḃ neiṁeaḋ (an ṁéid do ḃí 'san gcaṫuġaḋ so ḋíoḃ) aċt luċt aonḃáirce i na raiḃe trioċa tréinḟear um triar taoiseaċ eaḋon simeon breac mac stairn mic neiṁeaḋ iobáṫ mac beoṫaiġ mic iarḃoineoil fáiḋ mic neiṁeaḋ agus briotán maol mac ḟearġusa leiṫḋeirg mic neiṁeaḋ la torre venne abbattuta e conaing cadde insieme ai propri figli per mano dei clanna neimheadh ma morc figlio di deileadh condusse la propria flotta di sessanta navi dall'africa a tor inis per battersi contro i clanna neimheadh ci furono molti caduti da ambo le parti e quanti non vennero uccisi affogarono a parte morc e pochi dei suoi i quali occuparono l'isola quanti si ostinavano a combattere non fecero ritorno nessuno si salvò dei clanna neimheadh tra i tanti che parteciparono alla battaglia a parte una singola nave con a bordo trenta validi guerrieri inclusi i tre taoisigh simeon breac figlio di starn figlio di neimheadh iobáth figlio di beothach figlio di iarbonel fáidh figlio di neimheadh e briotán maol figlio di fearghus leithdhearg figlio di neimheadh vii 20 aṁail adeir an rann come dice il poema {62} aċt aonḃárc go na luċt lór ní ṫeurna ḋíoḃ líon a slóġ simeon agus iobáṫ bil is briotán maol 'san loing sin solo un barcone con una compagnia al completo riuscì a sfuggire dell'intera schiera simeon e iobáth si salvarono con briotán mao su quella nave vii 21 iar dteaċt ó'n gcoinḃlioċt sin dóiḃ is í coṁairle ar ar' ċinnsiod triall a héirinn do ṫeiṫeaḋ ré hanḃroid na ḃfoṁóraċ ḃádar seaċt mbliaḋna ag a nullṁuġaḋ re huċt na heaċtra so agus ullṁuiġṫear loingeas leis gaċ taoiseaċ ḋíoḃ agus téiḋid foireann do'n droing táinig le neiṁeaḋ i néirinn agus d'á ṡlioċt leis gaċ fear do na taoiseaċaiḃ reaṁráiḋte agus anaid drong díoḃ d'á néis i néirinn eaḋon deiċneaḃar laoċ do ḟágḃadar ag gaḃáil ceannais an iarṁoir do ċlannaiḃ neiṁeaḋ do ḟágsad fa ṁóġsaine na ḃfoṁóraċ ag a háitiuġaḋ go haimsir fear mbolg dopo essersi salvati da quel conflitto [costoro] presero la decisione di lasciare éire per sfuggire alla tirannia dei fomhóraigh trascorsero i successivi sette anni per prepararsi alla nuova avventura una flotta venne approntata da ciascuno dei taoisigh con una parte di coloro che erano giunti in éire insieme a neimheadh i quali ripartirono insieme ai suoi discendenti seguendo il proprio taoiseach ma alcuni rimasero in éire e dieci guerrieri si misero al comando dei restanti clanna neimheadh i quali sarebbero rimasti asserviti ai fomhóraigh fino all'arrivo dei fir bolg vii 22 téid taoiseaċ do'n triar ṫuas [go ḃfoirinn leis] mar atá simeon breac mac stairn do'n ġréig eaḋon go tracia is ann ḃádar fo ḋaoire agus is uaiḋ tángadar fir bolg aṁail adéaram d'á éis so téid an dara taoiseaċ eaḋon iobáṫ mac beoṫaiġ i gcríoċaiḃ tuaiscirt na heorpa agus adeirid drong re seanċus gurab go «boetia» do ċuaiḋ is uaiḋ do ṡíolsad tuaṫa dé danann téid an treas taoiseaċ eaḋon briotán maol go ḃfoirinn leis go doḃar agus go hiarḋoḃar i dtuaisceart alban gur áitiġ féin agus a ṡlioċt 'na ḋiaiḋ ann is é líon coḃlaiġ ḃádar na taoisiġ seo clanna neiṁeaḋ ar an eaċtra so idir loing báirc curaċán agus naoṁóig trioċa ar ċéad ar ṁíle eaṫar il primo dei tre taoisigh simeon breac figlio di starn insieme al proprio gruppo partì per gréig e giunse in tracia lì giunti [lui e il suo seguito] vennero trattati come schiavi ed è da costoro che discendono i fir bolg di cui parleremo tra poco il secondo iobáth figlio di beothach partì per le regioni a settentrione di eoruip e alcuni seanchadha sostengono che fu verso la «boetia» che se ne andò ed è da [questo gruppo] che discendono le túatha dé dánann il terzo briotán maol andò insieme ai suoi uomini presso dobhar e iardhobhar nel nord di alba e fu così che la sua discendenza abitò quelle terre così era composta la flotta dei tre taoisigh dei clanna neimheadh tra navi barche curacha e naomhóig millecentotrenta erano le imbarcazioni che si misero in mare vii 23 aċt ċeana do ḃí briotán maol mac ḟearġusa leiṫḋeirg mic neiṁeaḋ agus a lorg ag áitiuġaḋ tuaiscirt na halban go ndeaċadar cruiṫniġ eaḋon picti a héirinn d'áitiuġaḋ alban i naimsir éireaṁóin adeir cormac naoṁṫa mac cuileannáin i na ṡaltair gurab ó ḃriotán gairṫear britannia do'n oiléan d'á ngairṫear breatain ṁór indiu agus atá seanċus éireann teaċt leis air sin aṁail adeir an duain darab tosaċ aḋaṁ aṫair sruiṫ ár slóġ mar a nabair briotán maol figlio di fearghus leithdhearg figlio di neimheadh e la sua discendenza dimoravano ancora nel nord della alba quando i cruithnigh ossia i picti giunsero da éire per stabilirsi in alba ai tempi di éireamhón naomh cormac mac cuileannáin nel suo saltair sostiene che da briotán venne chiamata l'isola di britannia oggi nota come breatain mór e il seanchus di éire concorda su questo come è scritto nel poema che esordisce con «ádhamh padre e sorgente delle moltitudini» {63} luiḋ briotán tar muir gan ṁeirg mac fial ḟearġusa leiṫḋeirg breaṫnaiġ uile buaiḋ go mbloiḋ uaiḋ gan ġaoi ro ġeinsiodar briotán partì oltremare senza disonore nobile figlio di fearghus leithdhearg tutti i breathnaigh vittoriosi di gran fama da lui senza alcun errore son discesi vii 24 tig úġdar eile leis air sin mar a nabair un altro autore concorda con questa versione {64} briotán maol mac na flaṫa saor an slioċtráṁ tar sreaṫa mac an leiṫḋeirg do'n leagṁoiġ ó' dtád breaṫnaiġ an ḃeaṫa briotán maol figlio del guerriero mobile la schiatta che a lui risale figlio di leithdhearg da leagmhog da lui i breathnaigh discesero nel mondo vii 25 is córaide a ṁeas sin do ḃeiṫ fírinneaċ naċ inṁeasta gurab ó brutus gairṫear í óir dámaḋ uaiḋ is cosṁail gurab «brutania» do gairfiḋe ḋi agus fós is mó do múċaḋ a hainm le clainn brutus do réir monomotensis mar go dtug laegrus mac brutus laegria d'ainm ar an mír ráinig é féin do'n ḃreatain camber an dara mac do brutus tug cambria mar ainm ar an mír ráinig é féin di agus albanactus an treas mac do brutus tug albania d'ainm ar a ċuid féin do'n ċríċ ċeudna è più ragionevole ritenere vera questa versione in quanto è improbabile che sia stato brutus a dar nome [alla britannia] per il fatto che si sarebbe allora dovuta chiamare «brutania» per giunta tale nome sarebbe stato oscurato dai suoi figli secondo [galfridus] monemutensis poiché laegrus figlio di brutus avrebbe chiamato laegria la parte della breatain a lui assegnata camber il secondogenito avrebbe chiamato cambria la sua parte e albanactus il terzo dei figli di brutus avrebbe chiamato albania la propria parte di territorio vii 26 dála an iarṁair do ċlannaiḃ neiṁeaḋ do ḟuiriġ ag áitiuġaḋ éireann d'éis na dtaoiseaċ soin ḃádar ag a gcoṁmbuaiḋreaḋ ag foṁórċaiḃ ó aimsir go haimsir go roċtain do ṡlioċt ṡimeoin bric mic stairn mic neiṁeaḋ i néirinn ó'n ngréig seaċt mbliaḋna deug ar ḋá ċéad ó ṫeaċt do neiṁeaḋ i néirinn go dteaċt ḟear mbolg innte aṁail dearḃas an rann so per quanto riguarda gli ultimi dei clanna neimheadh quelli rimasti in éire coi loro taoisigh essi furono di volta in volta vessati dai fomhóraigh fino all'arrivo dei discendenti di simeon breac figlio di starn figlio di neimheadh giunti da gréig duecentodiciassette anni trascerso dall'arrivo [in éire] di neimheadh fino a quello dei fir bolg come testimonia la seguente composizione {65} seaċt mbliaḋna deug is dá ċéad re a náireaṁ ní hiomairḃrég ó ṫáinig neiṁeaḋ a noir tar muir go na ṁórṁacaiḃ go dtángadar clanna stairn as an ngréig uaṫṁair aṫġairḃ diciassette anni e duecento si contano senza esagerare da quando neimheadh venne da est dal mare coi suoi valorosi figli fino a quando i discendenti di starn giunsero dalla gréig terribili e forti viii an toċtṁaḋ alt il capitolo ottavo do ġaḃáil ḟear mbolg ann so sul gabháil dei fir bolg viii 1 iar mbeiṫ do ṡlioċt simeoin bric [mic stairn mic neiṁeaḋ] 'san ngréig eaḋon tracia aṁail aduḃramar ro ḟásadar gur ḃo líonṁar an luċt do ḃí ann díoḃ giḋeaḋ do ċuirsiod greugaiġ daoirse agus doċraide ṁór orra eaḋon a mbeiṫ ag toċailt na talṁan ag tógḃáil úire agus ag a hiomċar i mbolgaiḃ nó i sacaiḃ leaṫair re a gcur ar ċreagaiḃ cloċ go beiṫ 'na húir ionṫorṫaiġ ḋi ġaḃ atuirse mór agus miosgais re greugaiḃ iad tre san mbroid a raḃadar aca agus leis sin ro coṁairliġeaḋ aca an doċraide sin d'fágḃáil gaḃaid cúig míle le ċéile ḋíoḃ iar gcinneaḋ ar an gcoṁairle sin dóiḃ agus doġníd bárca do na bolgaiḃ nó do na tiaċaiḃ leaṫair a mbídís ag tarraing na húire nó is iad loingeas ríġ greug do ġadsad aṁail adeir cin droma sneaċta go dtángadar ar a nais go héirinn an slioċt so simeoin ḃric mic stairn i gcionn seaċt mbliaḋan ndeug ar dá ċéad d'éis neiṁeaḋ do ġaḃáil éireann i discendenti di simeon breac figlio di starn figlio di neimheadh presero dimora in gréig o meglio in tracia come abbiamo detto e divennero molto numerosi perciò i greugaigh li soggiogarono e li resero schiavi costringendoli a scavare a spalare la terra e a trasportarla in borse o sacche di pelle per spanderla sulle alture rocciose in modo da renderne fertile il suolo crebbe in loro grande malcontento e ostilità verso i greugaigh a causa delle vessazioni che subivano così che si riunirono e decisero di trarsi fuori da quella pessima situazione in cinquemila presero la decisione di costruire delle barche con le borse o le sacche di pelle che utilizzavano per trasportare la terra oppure rubarono la flotta del re dei greugaigh secondo quanto afferma il cin droma sneachta in tal modo i discendenti di simeon breac figlio di starn tornarono in éire duecentodiciassette anni dopo il gabháil di neimheadh viii 2 ag so na taoisiġ ḃádar orra an tan soin eaḋon sláinġe ruġruiḋe gann geanann agus seanġann eaḋon cúig mic deala mic lóiċ mic teaċta mic triobuait mic oṫoirb mic goistean mic oirṫeaċta mic simeoin mic argláin mic beoáin mic stairn mic neiṁeaḋ mic aġnamain &c a gcúigear ban sin fuad eudar anust cnuċa agus lioḃra a nanmanna questi erano i loro taoisigh a quel tempo sláinghe rughruidhe gann geanann e seanghann ovvero i cinque figli di deala figlio di lóch figlio di teacht figlio di triobuat figlio di othorb figlio di goiste figlio di oirtheacht figlio di simeon figlio di arglán figlio di beoán figlio di starn figlio di neimheadh figlio di aghnaman etc i nomi delle loro mogli erano fuad eudar anust cnucha e liobhra viii 3 agus is dóiḃ do ráiḋeaḋ su di loro fu scritto {66} fuad bean ṡláinġení cam liḃ eadar bean do ġann go ngail anust bean ṡeanġáin na sleaġ cnuċa fa bean ġeanoinn ġloinn lioḃra bean ruġruiḋe ar ród &c fuad moglie di sláinghe dico il vero eudar moglie del valoroso gann anust moglie di seanghann delle lance cnucha moglie del brillante geanann liobhra moglie di rughruidhe della scelta etc viii 4 cúig míle líon an tslóiġ táinig leo deiċ longa fiċead ar ċéad ar ṁíle idir loing báirc curaċán agus naoṁóig áireaṁ a loingis aṁail foillsiġid na rainn seanċusa so i nár ndiaiḋ cinquemila fu il numero di quelli che andarono con loro millecento trenta erano le navi barche curacha e naomhóig che componevano la flotta come questi antichi versi confermano {67} deiċ longa fiċead ar ċéad agus mílenoċa brég is é líon táinig a noir sláinġe maiṫ go na slóġaiḃ trenta imbarcazioni e altre cento e mille dico il vero era il numero di coloro che vennero da oriente del grande sláinghe e del suo seguito {68} rob iomḋa fir bolg gan bréig ag toiġeaċt dóiḃ as an ngréig maiṫ dream naċar malla amaċ noċar ḃo cranda an coḃlaċ numerosi erano i fir bolg non vi è menzogna quando partirono da gréig coraggiose le genti che non ebbero timore [di salpare] in navi non di legno {69} dia ceudaoin do ċuadar siar tar muir dtroimleaṫain dtoirrian reiṁios trí lá ar ḃliaḋain ḃáin do riaċtadar go heaspáin di mercoledì presero il largo oltrepassando il muir toirrian un periodo di tre giorni trascorsero [navigando] fino a quando non giunsero in easpáin {70} as sin dóiḃ go héirinn áin seolaḋ iongar a heaspáin méte ann ó ċáċ gan a ċleiṫ reiṁios trí dtráṫ for a deiċ e da qui arrivarono in éire fu davvero un'ottima traversata e di meglio non si sarebbe potuto fare nel giro di tredici giorni viii 5 rannaid an cúigear taoiseaċ so éire i gcúig rannaiḃ eadarro aṁail adeir an rann so furono questi i taoisigh che divisero l'éire in cinque parti come viene affermato nei seguenti versi {71} cúig taoisiġ i dtús an tsluaiġ rannsad i gcúig banḃa mbuain geanann ruġruiḋe réim glé gann seanġann agus sláinġe cinque taoisigh guidarono le schiere divisero in cinque parti l'antica banbha geanann rughruidhe nobile compagnia gann seanghann e sláinghe viii 6 do ġaḃ sláinġe (ó ráiḋtear innḃear sláinġe ag loċgarman sóisear na clainne) cúigeaḋ laiġean ó innḃear colpṫa ag droiċeadáṫa go cumar na dtrí nuisge agus míle líon a ṡluaiġ gaḃais gann ó ċumar na dtrí nuisge go bealaċ ċonglais agus míle líon a ṡluaiġ gaḃais seanġann ó bealaċ ċonglais go luimneaċ agus míle líon a ṡluaiġ gaḃais geanann cúigeaḋ ċonnaċt ó luimneaċ go droḃaois agus míle líon a ṡluaiġ gaḃais ruġruiḋe cúigeaḋ ulaḋ eaḋon ó droḃaois go droiċeadáṫa agus míle líon a ṡluaiġ sláinghe dal quale prese il nome innbhear sláinghe nei pressi di loch garman era il più giovane di tutti si prese il cúigeadh dei laighin da innbhear colptha presso droichedáth fino a cumar na dtrí nuisge e mille uomini lo seguirono gann si prese [il territorio] da cumar na dtrí nuisge fino a bealach chonglais e in mille lo seguirono seanghann si prese [il territorio] da belach chonglais fino a luimneach e in mille lo seguirono geanann si prese il cúigeadh dei connachta da luimneach a drobhaois e in mille lo seguirono rughruidhe ebbe il cúigeadh degli ulaidh da drobhaois a droichedáth e mille uomini andarono con lui viii 7 is do na taoiseaċaiḃ seo go na ḃfoirniḃ gairṫear fir bolg fir doṁnann agus gaileoin fir bolg iomorro ó na bolgaiḃ leaṫair do ḃíoḋ aca 'san ngréig ag iomċar úire d'á cur ar leacaiḃ loma go ndéandaois máġa míonscoṫaċa fó ḃláṫ ḋíoḃ fir doṁnann ó na doiṁne do ṫoċlaidís i núir re na hiomċar d'ḟearaiḃ bolg gaileoin tra ó na gáiḃ ro hainmniġeaḋ iad do ḃríġ gurab iad do ḃíoḋ a narm ag cosnaṁ ċáiċ an tan do ḃídís ag déanaṁ a ḃfeaḋma agus ó na gáiḃ nó ó na sleaġaiḃ fá hairm ḋóiḃ ro hainmniġeaḋ iad furono questi taoisigh e le loro schiere a essere conosciuti come fir bolg fir domhnann e gaileóin i fir bolg in verità [furono così chiamati] dalle sacche di pelle che utilizzavano in gréig per trasportare la terra e spanderla sulle alture rocciose in modo da renderle fertili i fir domhnann dai pozzi che scavavano nel terreno da cui traevano il materiale trasportato dai fir bolg i gaileóin in verità furono chiamati così a causa delle loro lance poiché queste erano le armi che usavano per difendere quelli che lavoravano e da queste lance o giavellotti che erano le loro armi essi trassero il loro nome viii 8 tuig a léaġṫóir gurab aon ġaḃáil [do rinne an cúigear mac sin deala] agus gurab i naoin ṡeaċtṁain tángadar i néirinn [mar atá] sláinġe dia saṫairn i ninnḃear sláinġe gann agus seanġann an ṁáirt iar sin i niorrus doṁnann geanann agus ruġruiḋe an aoine as a haiṫle i dtráċt ruġruiḋe ar ṡláinġe go na ṁuinntir do beirṫear gaileoin ar ġann agus ar ṡeanġann go na muinntir do beirṫear fir bolg agus ar ġeanann agus ar ruġruiḋe do beirṫear fir doṁnann agus adeirid cuid do na seanċaḋaiḃ gurab i ninnḃear doṁnann (i niarṫuaiḋ re cúigeaḋ ċonnaċt) tángadar an dias so i dtír go dtrian an tsluaiġ agus gurab uaṫa gairṫear innḃear doṁnann giḋeaḋ gairṫear fir bolg go coitċeann díoḃ uile comprenderai o lettore che fu un vero gabháil il loro sbarcarono in éire nell'arco di una settimana e più precisamente sláinghe approdò di sabato ad innbhear sláinghe gann e seanghann il martedì successivo ad iorrus domhnainn geanann e rughruidhe di venerdì a trácht rughruidhe l'appellativo di gaileóin era stato dato a sláinghe e alla sua gente fir bolg era stato dato a gann e seanghann insieme alle loro genti e fir domhnann era stato dato a geanann e rughruidhe alcuni seanchadha sostengono che fu a iorrus domhnainn nella parte nordoccidentale dei connachta che questi due approdarono insieme a un terzo delle schiere e che fu da loro che prese il nome iorrus domhnain comunque sia tutti quanti divennero complessivamente noti come fir bolg viii 9 sé bliaḋna deug ar ḟiċid fad flaiṫeasa ḟear mbolg ar éirinn agus níor ġaḃ neaċ d'ár' gaireaḋ ainm áirdríġ i ninis rómpa gonaḋ d'á ḋearḃaḋ sin do rinneaḋ an rann so i nár ndiaiḋ per trentasei anni i fir bolg regnarono su éire e a nessun sovrano venne dato il titolo di áird rí prima del loro arrivo a memoria della durata della loro occupazione furono composti i seguenti versi {72} sé bliaḋna dég is dá ḋeiċ fir bolg ós banḃa d'éinleiṫ go toiġioċt tuaṫa dé do'n dream gor ġaḃsad uile éirinn sedici anni e due decine i fir bolg regnarono su banbha fino all'arrivo delle tuatha dé ed essi si impossessarono di tutta ériu ix an naoṁaḋ alt il capitolo nono do na céid ríoġaiḃ ro ġaḃ flaiṫeas éireann agus do gaċ riġ 'na ndiaiḋ d'ár ġaḃ í do réir oird na naimsear agus na ngaḃáltas ann so síos sui primi re di éire e su coloro che regnarono dopo di loro secondo il susseguirsi delle epoche e delle invasioni ix 1 do ġaḃ sláinġe mac deala mic lóiċ flaiṫeas éireann bliaḋain go ḃfuair bás i ndionn riġ d'á ngairṫear duṁa sláinġe agus dob' éisiḋe céid rí éireann riaṁ agus fós ba hé ceud ṁarḃ éireann d'ḟearaiḃ bolg é sláinghe figlio di deala figlio di lóch regnò su éire per un solo anno per poi morire a dionn rígh conosciuta anche come dumha sláinghe egli fu il primo rí éireann e il primo a morire tra i fir bólg ix 2 do ġaḃ ruġruiḋe mac deala mic lóiċ ríoġaċt éireann dá ḃliaḋain gur ṫuit i san mbruġ ós bóinn rughruidhe figlio di deala figlio di lóch regnò su éire per due anni per poi morire nei pressi del brúgh na bóinne ix 3 do ġaḃ gann agus geanann ríoġaċt éireann ceiṫre bliaḋna gur eugsad do ṫáṁ i ḃfréaṁainn míḋe gann e geanann regnarono insieme su éire per quattro anni per poi morire in un'epidemia a fréamhainn mídhe ix 4 do ġaḃ seanġann an ríġe cúig bliaḋna gur ṫuit le fiaċaiḋ ceinnḟionnán seanghann regnò per cinque anni per poi venire ucciso da fiachaidh ceinnfhionnán ix 5 do ġaḃ fiaċaiḋ ceinnḟionnán mac stairn mic ruġruiḋe mic deala mic lóiċ an ríġe cúig bliaḋna gur ṫuit le rionnal mac geanainn mic deala mic lóiċ ceinnḟionna do ḃíoḋ ar ḟearaiḃ éireann re na linn is aire ro hainmniġeaḋ ceinnḟionnán de fiachaidh ceinnfhionnán figlio di starn figlio di rughruidhe figlio di deala figlio di lóch regnò per cinque anni per poi essere ucciso da rionnal figlio di geanann figlio di deala figlio di lóch vi erano molti anziani tra gli uomini di éire in quel tempo per questo questi era stato chiamato ceinnfhionnán [«testa bianca»] ix 6 do ġaḃ rionnal ríoġaċt éireann sé bliaḋna gur ṫuit le foiḋbġein mac seanġainn mic deala mic lóiċ rionnal regnò su éire per sei anni per poi venire ucciso da foidhbghen figlio di seangann figlio di deala figlio di lóch ix 7 do ġaḃ an foiḋbġein seo an ríġe ceiṫre bliaḋna go dtorċair le heoċaiḋ mac eirc i maiġ muirṫeiṁne foidhbghen regnò per quattro anni per poi venire ucciso a mágh muirthemhne da eochaidh figlio di erc ix 8 do ġaḃ eoċaiḋ mac eirc mic rionnail mic geanainn an ríġe deiċ mbliaḋna ní raiḃe fearṫain ná doinionn re a linn ná bliaḋain gan meas agus toraḋ is i na aimsir do cuireaḋ eugcóir agus aindliġeaḋ éireann ar gcúl agus do horduiġeaḋ dliġṫe dearḃṫa dearsgnaiġṫe innte do ṫuit an teoċaiḋ seo le trí macaiḃ neiṁeaḋ mic baḋraoi (ceasarb luaṁ agus luaċra a nanmanna) i gcaṫ maiġe tuireaḋ is é an teoċaiḋ seo fá rí ḟear mbolg ré dteaċt tuaiṫe dé danann i néirinn is í fá ríoġan dó taillte inġean ṁaḋmóir rí easpáine agus i dtailltinn do haḋnaiceaḋ í gonaḋ uaiṫe ro hainmniġeaḋ taillte eochaidh figlio di erc figlio di rionnal figlio di geanann regnò per dieci anni non cadde pioggia né ci fu maltempo durante il suo regno né ci fu un anno senza raccolto o senza che [il raccolto] aumentasse durante il suo regno l'ingiustizia e l'illegalità vennero bandite da éire e furono elaborati e approvati codici di leggi eochaidh fu ucciso dai tre figli di neimheadh figlio di badhraoi (ceasarb luamh e luachra i loro nomi) nella [prima] battaglia di mágh tuireadh eochaidh era ancora re dei fir bolg quando le tuatha dé danann giunsero in éire la sua sposa era tailltinn figlia di mádhmór re di espáin e fu a tailltinn che ella venne seppellita luogo che prese nome da lei ix 9 nuaḋa airgeadláṁ fá rí an tan soin ar ṫuaṫuaiḃ dé danann is imċian baoi an caṫ so maiġe tuireaḋ ag a ċur idir an dá ríġ reaṁráiḋte giḋeaḋ do briseaḋ ar eoċaiḋ agus ar ḟearaiḃ bolg fa ḋeoiḋ gur marḃaḋ eoċaiḋ agus go dtorċair céad míle d'á ṁuinntir ó ṁaiġ tuireaḋ go tráiġ eoṫuile i san gcaṫ so do beanaḋ a láṁ do nuaḋa airgeadláṁ go raiḃe ag a léiġeas seaċt mbliaḋna gur cuireaḋ láṁ nairgid air gonaḋ de ro hainmniġeaḋ nuaḋa airgeadláṁ ḋe a quei tempi nuadha airgeadlámh era il re delle tuatha dé danann la [prima] battaglia di mágh tuireadh protrattasi a lungo fu combattuta dalle armate di questi due sovrani alla fine a perdere furono eochaidh e i fir bolg ed eochaidh morì insieme a centomila dei suoi guerrieri i quali si erano ritirati da mágh tuireadh per asserragliarsi a trácht eothuile in questa battaglia nuadha airgeadlámh perse il braccio e rimase mutilato per sette anni fino a quando non gli fu dato un braccio d'argento e per tale motivo divenne noto come nuadha airgeadlámh [«braccio d'argento»] ix 10 an beagán d'ḟearaiḃ bolg teurna as an gcaṫ so do ċuadar ar teiṫeaḋ ré tuaṫaiḃ dé danann gur háitiġeaḋ riu árainn íle reaċrainn inse gall agus iomad oiléan ar ċeana agus do ċoṁnuiġ siad ionnta go haimsir na gcúigeaḋaċ do ḃeiṫ i ḃflaiṫeas éireann gur ḋíbirsiod na cruiṫniġ eaḋon picti as na hoiléanaiḃ sin iad go dtángadar d'ḟios ċairbre niaḋfir rí laiġean go ḃfuairsiod fearann ar ġaḃáltas uaiḋ giḋeaḋ baoi do ṫroime a gcíosa go ná'r ḟéadsad a ḟulang tiaġaid as sin d'ḟios meaḋḃa agus oiliolla go dtugadar fearann dóiḃ gonaḋ í sin imirce mac nuġṁóir aonġus mac uġṁóir fá flaiṫ orra ṫoir is uaṫa ainmniġṫear na fearainn i nár' ġaḃsad coṁnuiḋe i néirinn mar atá loċ cime ó ċime ceiṫirċeann rinn ṫamain i meaḋruiḋe loċ cútra rinn mbeara molinn dún aonġusa i nárainn carn conaill i gcríċ aiḋne maġ naġar mic uġṁóir an ḟileaḋ druim nasail maġ maoin mic uġṁoir loċ uair [ó uar] mic uġṁóir agus do ġaḃsad dúinte [agus inseaḋa] mar an gceudna i néirinn gur díbreaḋ re coingculainn re conall cearnaċ agus re hultaiḃ ar ċeana iad un piccolo gruppo dei fir bolg riuscì a salvarsi dalla battaglia e fuggì di fronte alle tuatha dé danann per insediarsi ad arann íle a rachra a inse gall e in molte altre isole vicine ed essi abitarono lì fino all'epoca dei re provinciali di éire quando i cruithnigh ovvero i picti li scacciarono da queste isole allora i fir bolg cercarono la protezione di cairbre niadhfir rí dei laighin e ottennero da lui delle terre da abitare ma poiché a causa degli scarsi raccolti non riuscivano a tirare avanti cercarono protezione presso meadhbh e di oilliol costoro diedero loro delle terre verso le quali migrarono i figli di ughmhór aonghus figlio di ughmhór era il loro flaith a est fu da loro che presero nome le terre nelle quali abitavano loch cime da cime ceithircheann rinn tamhain a meadhruidhe loch cútra rinn mbeara moilinn dún aonghusa ad arann carn conaill a crích aidhne mágh naghar da [aghar] il file figlio di ughmhór druim nasail mágh maoin da maon figlio di ughmhór loch uair da [uar] figlio di ughmhór essi occuparono fortezze e isole di éire per poi venir scacciati da cu chulainn da conall cearnach e da tutti ultaidh [= ulaidh] ix 11 ní háiriṁṫear ráṫa do ṫógḃáil loċa do ṫoṁaiḋm náid máġa do ḃuain a coilltiḃ i ḃflaiṫeas ḃfear mbolg adeirid drong re seanċus gurab díoḃ na trí haicmeaḋa so fil i néirinn naċ do gaeḋealaiḃ eaḋon gaḃraiḋe ṡuca i gconnaċtaiḃ uí ṫairsiḋ i gcríċ ua ḃfailġe agus gaileoin laiġean is iad sin imṫeaċta ḟear mbolg do réir an tseanċaiḋe ṫanuiġe eolaiġ uí ṁaoilċonaire non si ricordano costruzioni di fortezze formazione di laghi o pianure strappate ai boschi durante il dominio dei fir bolg alcuni seanchadha sostengono cheda loro discendono le tre stirpi che pur vivendo in éire non appartengono ai gaedhil ossia i gabhraidhe del suca nei connachta gli uí tairsidh di crích ua bhfailghe e i gaileoin nei laighin questo è tutto quanto c'è da dire sui fir bolg stando al seanchaidhe tanuighe ua maoilchonaire ix 12 i san duain darab tosaċ an rann so questi i versi con i quali dà inizio al suo poema {73} fir ḃolg ḃádar sonna seal i ninis ṁóir mac míleaḋ cúig taoisiġ tángadar ann breve fu il tempo dei fir bolg nella grande isola dei figli di míl cinque taoisigh li guidarono sin qui ricordo i loro nomi iv 3 ― {12} prima strofa di una composizione citata integralmente nel sex ætates mundi essa è presente nella redazione r3 del lebor gabála érenn come poema vii «cét aimsir in bethad bind» ripetuta nella versione m come poema xxix iv 7 ― {1520} céitinn cita qui le strofe [3136] del poema v del lebor gabála érenn «athair cáich coimsid nime» un lungo componimento che ricapitola la storia sacra della bǝrēʾšîṯ seppur con vaste e varie intrusioni da fonti apocrife alcune correzioni testuali sono state effettuate da céitinn o dalle sue fonti riguardanti l'età di un paio di patriarchi che nel testo medievale divergevano rispetto alle scritture {16} secondo la bǝrēʾšîṯ šēṯ sarebbe vissuto 912 anni ma nella versione del lebor gabála la cifra era passa ta 915 anni probabilmente a causa di un errore di trascrizione che aveva alterato la cifra romana da dcccxii a dcccxv qui viene riportata la durata canonica {19} secondo la bǝrēʾšîṯ mǝṯûšelaḥ sarebbe vissuto 969 anni (è il record di longevità dei patriarchi) ma nella versione del lebor gabála si parla invece di 980 anni anche qui céitinn riporta il computo canonico {20} secondo la bǝrēʾšîṯ infine lemeq visse 777 anni (nella versione ebraica) o 753 (nella traduzione greca dei settanta) nella versione del lebor gabála si dice invece che visse 775 anni céitinn come si vede ritorna ai canonici 777 anni iv 8 ― {21} poema ii del lebor gabála érenn «sem rogab i naisia nait» iv 9 ― {22} poema iii del lebor gabála érenn «tricha mac mín monar nglé» v 2 ― il lebor druma snechta o cín druma snechta è un perduto manoscritto irlandese citato in un gran numero di altri testi tra cui il lebor na húidre il lebor baile an ṁota il lebor buide lecáin e il ms egerton 88 il titolo fa riferimento al luogo in cui il manoscritto fu compilato o conservato druim snechta (drumsnat) contae di muineachán (monaghan) dove esisteva un importante monastero fondato nel vi secolo la parola cín (cfr latino quinio «di cinque») indica più precisamente un «quinterno» ovvero un libretto formato da cinque fogli di pergamena composto presumibilmente tra l'viii e il x secolo doveva contenere una versione arcaica del lebor gabála érenn e altri importanti testi come il compert con culainn il compert mongán l'immran brain l'echta conlaí il forfes fer fálchae il verba scáthaige fri coin culaind una versione del togail bruidne dá derga e una del tochmarc étaíne seathrún céitinn lo cita più volte nel suo foras feasa ar éirinn ma da fonti secondarie nel xvii secolo il lebor druma snechta era infatti sicuramente andato perduto da molto tempo la vicenda dell'arrivo di banba con le sue centocinquanta fanciulle è una versione parallela del mito delle genti di ceasair alla cui pagina rimandiamo per un saggio esplicativo ① v 3 ― tuagh innbhir (< tuad inber) è l'estuario del fiume bann ⇒ an bhanna nell'estremo nord d'irlanda certamente non è un luogo naturale di arrivo provenendo dalla spagna ― {24} il mito dei tre pescatori ispanici dipende dal poema xxii del lebor gabála érenn «capa is laigni is luasad grind» la cui prima strofa è citata da céitinn al riguardo si veda il nostro saggio esplicativo ② v 5 ― il racconto dell'invasione di ceasair ha la sua fonte principale in lebor gabála érenn [iii] per un riassunto dettagliato del mito si veda la nostra pagina apposita ③ ― {25} poema xxvi del lebor gabála érenn «ceasair ingen betha búain» in cui è l'unica strofa citata il patronimico originale saball mac manúaill viene erroneamente riportato da céitinn nella lezione sabhall mac nionuaill (nı è un comune lapsus calami per m) v 7 ― il luogo di sbarco dei muintir cessrach dún na mbárc la «fortezza delle navi» non è stato localizzato con precisione si presume possa essere identificato con la baia di baile an sceilg (ballinskellings) contae di ciarraí (kerry) che però non si trova nella penisola del corco duibne ⇒ corca dhuibhne (corkaguiney) ma nella prospiciente penisola di uíbh ráthach (iveragh) sempre nella contae di ciarraí (kerry) immediatamente a sud sono state proposte anche altre identificazioni topografiche per la topografia cessariana si veda il saggio ④ ― {26} poema xxviii del lebor gabála érenn «is and ro gabsadar port» in cui è l'unica strofa citata v 10 ― árd ladrann è identificata con ardamine contae di loch garman (wexford) il [monte] sliabh beatha (slieve beagh) si leva al confine tra le contaetha di fear manach (fermanagh ni) tír eoghain (tyrone ni) e muineachán (monaghan) sulla cima dell'altura originariamente vi era un carn dell'età del bronzo citato negli annála ríoghdhachta éireann [am 2242] e oggi scomparso considerato tomba di bioth tul tuinne la «collina dell'onda» corrisponde all'od tonn toinne (tountinna) contae di tiobraid árann (tipperary) sulle sponde del loch deirgeirt (lough derg) dúthaig arad è parte dell'attuale barúntacht di uaithne agus ara (owney and arra) contae di tiobraid árann (tipperary) di una fert fintain o «tomba di fintan» si è persa la memoria carn cessrach è stato identificato con l'uno o l'altro dei cairn preistorici che tappezzano la collina di cnoc meadha (knockma) contae di gaillimh (galway) nel connaught altri ritengono invece si tratti del tumulo di knockadoobrusna presso la cittadina di mainistir na búille (boyle) contae di ros comáin (roscommon) (macalister 1939) per la topografia cessariana si veda il saggio ④ v 11 ― cumar na dtrí nuisge la «confluenza delle tre acque» è il luogo dove si mescolano i fiumi an tsiúir an fheoir e an bhearú (suir nore barrow) poco prima di sfociare in una baia a sudovest dell'odierna port láirge (waterford) contae di port láirge (waterford) il toponimo bun súaimhne si riferisce allo stesso territorio sliabh gcúa corrisponde alla collina di cnoc mhaoldomhnaigh (knockmealdown mountains) tra le contaetha di port láirge (waterford) e tiobraid árann (tipperary) ceann febhrad è la collina di suí finn (seefin) contae di luimneach (limerick) nella catena delle sliabh riabhach (ballyhoura mountains) per la topografia cessariana si veda il saggio ④ v 12 ― {29} strofa 13 del poema xxiv del lebor gabála érenn «cetracha tráth don túr tind» v 13 ― le evidenti contraddizioni create dal mito di fionntain mac bóchra con il dettato biblico non dovevano essere passate inosservate già ai mitografi medievali il racconto argomento del poema bardico «hériu cia ḟiarfaiġther dim» è ignorato nella redazione r1 del lebor gabála érenn minimizzato nelle successive r2 ed r3 e addirittura espunto nella redazione rμ (míniuguḋ) un altro testo mitologico lo scéal túáin maic carill ignora del tutto ceasair e prende l'avvio con l'invasione postdiluviana dei muintir parthóloin céitinn esplicita la polemica in termini assai chiari e sebbene egli ammetta come storici molti episodi del ciclo delle invasioni rifiuta il racconto di ceasair sia per le sue contraddizioni con il testo biblico sia per la difficoltà di spiegare come si siano perpetuate le memorie storiche dei muintir cessrach per una discussione al riguardo si veda il capitolo apposito ⑤ ― leanánsídhe (angl lenaunahee) sono le amanti soprannaturali del folklore irlandese v 17 ― l'acallam na senórach il «colloquio degli anziani» è un dialogo sapienziale tra pátraic e il vecchissimo guerriero feniano cailte mac rónáin è contenuto in una larga serie di manoscritti datati tra il xv e il xviii secolo nell'acallam oisín acus pádruig una versione più recente della leggenda oisín sostituisce cailte v 18 ― il loch ríb ⇒ loch rí (lough ree) è uno dei tre laghi formati dal fiume shannon tra le contaetha di an longfort (longford) e an iarmhí (westmeath) v 19 ― tuan mac cairill è di fatto un doppione di fionntain mac bóchra nello scéal túáin maic carill si narra di come costui sopravvisse all'estinzione di muintir parthóloin e reso immortale perpetuò sia la memoria della sua gente sia quella delle successive invasioni di éire per un riassunto della sua vicenda si veda la pagina apposita ⑥ ① saggio [le genti di ceasair > un mito topogonico]► ③ mito [le genti di ceasair in éire ai tempi del diluvio]► ④ saggio [le genti di ceasair > topografia ibernica nell'invasione di ceasair]► ⑤ saggio [le genti di ceasair > un racconto accessorio al ciclo delle invasioni]► ⑥ mito [storia di túán l'immortalità e la memoria]► vi 1 ― fidhinis «isola dei boschi» naturalmente éire o'mahony suggerisce che strappare un ciuffo d'erba fosse un'antica usanza quando ci si insediava in una nuova terra ― riguardo all'invasione di adna figlio di betha ① vi 3 ― {36} il passo citato da céitinn è parallelo a una strofa del poema xxx del lebor gabála érenn «a chóemu cláir cuind cóemḟind» di eochaid úa fláinn che lo stesso céitinn cita a più riprese anche l'autorità del computo (trecento anni) è identica tri chet bliadan arbágim ráidim tria ríagla rímim ba fás fri fáidi fáidim éire aibind íar ndílind trecento anni mi vanto di questo parlo secondo l'autorità del mio calcolo e lo proclamo a dispetto degli adulatori éire rimase deserta dopo il diluvio lebor gabála érenn > poema xxx «a chóemu cláir cuind cóemḟind» [8] vi 4 ― {37} il passo citato da céitinn è parallelo a una strofa del poema v del lebor gabála érenn sebbene il computo sia di poco diverso a hocht cethrachat nói cét lebor gabála érenn > poema v «athair cáich coimsid nime» [30] vi 5 ― gli eruditi irlandesi spesero molto tempo nel tentativo di confrontare i fatti della loro isola con la storia universale un'ampia sezione del lebor gabála érenn (redazioni r2 r3) era infatti costituita da tavole sincroniche tra gli eventi legati alle invasioni irlandesi e quelli forniti dalla bibbia e da altri cronisti soprattutto eusébios di kesáreia ma eusébios nel calcolare il tempo dal diluvio ad aḇrāhām osservava che affidandosi al sēẹr hayôḇēlîm (il «libro dei giubilei» un apocrifo dell'antico testamento) risultavano 293 anni mentre secondo la bibbia in greco dei septuaginta gli anni erano 942 così nonostante i tentativi di rendere coerente la materia le datazioni calcolate dagli eruditi irlandesi finivano per differire enormemente le une dalle altre da qui le discrepanze rivelate da céitinn ② vi 6 ― migdonia cioè la greca mygdonía regione subito a nord della penisola calcidica il luogo d'origine di partholón si è tuttavia difinito solo come risultato di vari fraintendimenti la lezione <micil gréc> presente nella seconda redazione del lebor gabála érenn r2 r3 [iv 5] potrebbe derivare secondo stewart macalister da un'errata lettura della parola σικελια «sicilia» (macalister 1940) nel poema xxxii «partholón can as táinic» [4] è effettivamente sicil la «sicilia» il luogo d'origine di partholón il problematico <micil> sembra poi venire «corretto» nella redazione r3 in meiginn cioè mygdonía seathrún céitinn che tira le fila di questo materiale fissa definitivamente il luogo d'origine di partholón in mygdonía la sicilia diviene in céitinn una semplice tappa del viaggio ③ ― muir torrian è probabilmente il mar tirreno ― innbhear sgéine di solito si identifica questo punto di approdo con la baia di ceann mara (keenmare) contae di ciarraí (kerry) (comyn ~ dinneen 19021908) stewart macalister afferma l'incertezza di tale identificazione e pensa piuttosto all'estuario del fiume sionnan (shannon) (macalister 1940) ④ vi 7 ― {38} questa composizione coincide con una quartina isolata contenuta nel lebor gabála érenn le differenze con l'originale sono minime hi cethramad dég dia mairt roscuirsed dia sáerbáirc isin purt íathglan gorm glé in ninḃer scíatglan scéine il quattordicesimo di martedì in inber scéne dagli scudi scintillanti lebor gabála érenn > poema xxxv «hi cethramad dég dia mairt» vi 8 ― riguardo ai membri della compagnia di partholón e al numero complessivo di persone che arrivarono in éire insieme a lui ⑤ vi 9 ― alla vicenda del tradimento coniugale di delgnat ai danni di partholón accenna il lebor gabála érenn con il poema xxxii «partholón can as táinic» una versione appena diversa della vicenda è anche presente in una divagazione contenuta nel ms m del lebor gabála érenn la quale proviene da una fonte diversa e contiene vari brani poetici in stile retoiricc analoghi a quelli qui citati ― inis saimhér è un'isola non bene identificata presso la foce del fiume éirne (erne) contae di fear manach (fermanagh ni) il luogo è anche considerato sito di sbarco di partholón in una versione alternativa del mito (rennes dinnṡenchas [134]) (stokes 1894) gli elementi toponomastici della vicenda sono argomento del metrical dinnṡenchas [iv 92] (gwynn 1935) ④ vi 10 ― {39} céitinn parafrasa e cita il poema xxxii «partholón can as táinic» dove leggiamo mil la mnái lemnacht la cat blaisfid in ben in mil m<b>alc imeoraid fáebar in sáer a nimcoiméd a cétóir il carpentiere si terrà stretto l'arnese fare bene attenzione dal principio lebor gabála érenn poema xxxii «partholón can as táinic» [2022] si noti che céitinn con maggiore coerenza del testo originale dà la carne al gatto e il latte al bambino vi 12 ― {40} questa quartina è simile a una compresa nel lebor gabála érenn poema xxxii «partholón can as táinic» buailis in fer coin na mná lebor gabála érenn poema xxxii «partholón can as táinic» [17] ― {40 } si noti partholón nel poema xxxii è definito «uomo» [fer] ma in céitinn è «re» [rí] con una certa incoerenza in quanto l'istituzione regale fu introdotta in irlanda all'epoca dei fir bolg ― {40 } all'inciso níor bho béd go mba «non è triste ciò che accadde» corrispondeva nel poema xxxii un altro inciso nocar be tarba «nessun guadagno» vi 13 ― il nome del primo a morire tra i muintir partholóin compare nel lebor gabála érenn nella lezione <fea> l'ortografia <feadh> è probabilmente da considerare uno dei numerosi ipercorrettismi proposti da céitinn (in irlandese classico dh tende a divenire muta allungando la vocale) ― comyn e dinneen localizzano mag fea > magh feadha nella contea di ceatharlach (angl carlow) nei laighin (comyn ~ dinneen 19021908) tuttavia secondo macaliter la pianura dovrebbe trovarsi nei dintorni dell'odierna sliabh na mban (slievenamon) contae di tiobraid árann (tipperary) ④ vi 14 ― benn éadair il «capo di étar» (howth head) il promontorio che si protende a nord della baia di baile átha cliath (dublin) contae di áth cliath (dublin) nel lebor gabála érenn il luogo della morte di partholón viene chiamato sénmag nélta nétair l'«antica pianura di élta in étar» e si identifica con la piana all'interno del promontorio a sud del fiume lifé ⇒ an life (liffey) la zona è oggi compresa nel territorio di baile átha cliath ④ vi 15 ― difficile da localizzare la pianura di magh níotha anche perché in irlanda esistono diverse località a cui ci si riferisce con il nome di slemna «terre lisce» una si trova nei dintorni di ráth bhoth (raphoe) contae di dún na ngall (donegal ni) un'altra nella nella zona di an tinbhear mór (arklow) contae di cill mhantáin (wicklow) estuario del fiume oggi chiamato abhóca (avoca) una terza è nel déasmúmha la localizzazione corretta è probabilmente la prima (comyn ~ dinneen 19021908 | macalister 1940) ④ ― innbhear domhnann luogo di sbarco dei fomóraig è stata identificata con la baia di mullach íde (angl malahide) a nord di baile átha cliath (dublin) contae di áth cliath (dublin) (comyn ~ dinneen 19021908 | macalister 1940) vi 16 ― {4142} cfr lebor gabála érenn poema xxxiii «sechtmad gabáil rodusgab» [1 7] di cui céitinn cita la prima e ultima quartina nella seconda quartina céitinn corregge tír émóir «terra di émór» nome della mitica terra d'origine dei fomóraigh (sliabh émóir in lebor gabála érenn r2 [iv 17]) in tír ughmhóir «terra di ugmór» dal nome di un'antenato di cícal ngricenchosach (il quale compare come gumór nel lebor gabála) ⑥ vi 2o ― i laghi che si formarono durante il periodo di partholón loch cuan il «lago degli approdi» (strangford lough) contae di an dún (down ni) in realtà una vasta insenatura marina sulla costa orientale dell'ulaid (territorio di bréna) loch deicheat ⇒ loch uí ghadhra (lough gara) contae di sligeach (sligo) loch laighlinne nel uí mac úais breagh ⇒ barúntacht uí mhac gcúais (moygoish) contae di an iarmhí (westmeath) si tratta del territorio a sudovest di teamháir (tara) contae di an mhí (meath) ma non contiene laghi che possano essere identificati con loch laighlinne quella dei uí mac úais era un'antica túath stanziata tra il mídhe e la piana di magh mbreagh loch measg ⇒ loch measca (lough mask) contae di maigh eo (mayo) céitinn chiama magh learghna la pianura in cui sarebbe sgorgato loch con ⇒ loch conn (lough conn) contae maigh eo (mayo) céitinn chiama magh cró la pianura in cui il lago sarebbe sgorgato loch neachtra nei dintorni del loch mucnú (lough muckno) contae di muineachán (monaghan) eachtra era il nome di un'antica località oggi non più esistente tra le odierne contaetha di muineachán (monaghan) e árd mhacha (armagh ni) il distretto di oirghialla ⇒ oirialla contaetha di muineachán e lú (monaghan e louth) deriva il nome da una confederazione di túatha le quali diedero vita a un piccolo regno nell'ulaid centromeridionale nel tardo vii secolo loch rudhruighe nell'ultach o ulidia regione sudorientale degli ulaidh nelle contaetha di an dún e aontroim (down e antrim ni) si è tentato di identificare loch rudhruighe con la baia di dún droma ⇒ dundrum contae di an dún (down ni) sebbene sia un tratto di mare e non un lago per maggiori dettagli v ④ vi 18 ― i laghi «originali» loch foirdhreamhain in realtà un'insenatura fluviale formata dal fiume lí e dai suoi affluenti nel cúan thrá lí la baia di tráiglí ⇒ trá lí (tralee) contae di ciarraí (kerry) loch luimnigh apparentemente la parte ampia dell'estuario del sionnan (shannon) alla confluenza del fiume forghas (fergus) contae di an clár (clare) il deasmhumhain (desmond) è un antico regno localizzato sulla costa sudoccidentale del múmha tra il xii e il xvi secolo fionnloch ceara ⇒ loch ceara (lough carra) contae di maigh eo (mayo) iorrus domhnann è il barúntacht di iorras (erris) sempre nella contae di maigh eo (mayo) per maggiori dettagli v ⑦ vi 19 ― {43} cfr lebor gabála érenn poema xxx «a chóemu cláir cuind cóemḟind» [15] di eochaid úa fláinn ― {43 } il primo verso è di difficile traduzione per la difficoltà a dare un significato alla parola ammais seguiamo le ipotesi di macalister a sua volta basate sulle glosse di míchél ó cléirigh (macalister 1932) vi 20 ― i fiumi «originali» buas ⇒ an bhuais (bush) contae di aontroim (antrim ni) céitinn lo chiama anche rúta ― dál naruidhe < dál naraidi (dalnerry o dalaradia) contae di aontroim (antrim ni) fu un antico regno dei cruithin sulla costa orientale degli ulaidh ― il regno di dál riada a nord di dál naruidhe si stendeva invece dall'estrema propaggine nordorientale dell'irlanda comprendendo anche la scozia occidentale life ⇒ an life (liffey) nelle contaetha di cill mhantáin (wicklow) cill dara (kildare) e áth cliath (dublin) che scorre attraverso baile átha cliath (dublin) céitinn lo chiama anche rurthach laoi ⇒ an laoí (lee) contae di corcaigh (cork) ― la località di muscraidhe ⇒ múscraí (muskerry) contae di corcaigh (cork) deriva il suo nome del territorio dell'omonima popolazione stanziata nel múmha tra le contaetha di tiobraid árann (tipperary) corcaigh (cork) e luimneach (limerick) sligeach ⇒ 8 slicech > sligeach > an sligeach oggi an gharbhóg contae di sligeach (sligo) samhaoir ⇒ an éirne (erne) contaetha di an cabhán (cavan) fear manach (fermanagh ni) e dún na ngall (donegal) muaidh ⇒ an mhuaidh (moy) contaetha di sligeach (sligo) e maigh eo (mayo) ― uí fiachrach territorio dei discendenti di fiachrae fratellastro di niáll noígíallach è la parte settentrionale della contae di maigh eo (mayo) moghorn ⇒ an mughdhorn (mourne) contae di tír eoghain (tyrone ni) fionn ⇒ an finne (finn) contae di dún na ngall (donegal) ― cinéal conaill ⇒ tír chonaill (tyrconnell) è un territorio più o meno coincidente con la contae di dún na ngall (donegal) regno indipendente tra il vi e il xvii secolo vi 21 ― {44} cfr lebor gabála érenn poema xxx «a chóemu cláir cuind cóemḟind» [17] di eochaid úa fláinn vi 23 ― loch murthol sembra corrisponda al loch cuan il «lago degli approdi» (strangford lough) contae di an dún (down ni) ― seanmágh nealta eadair l'«antica pianura di éalta in édar» luogo di morte di partholón e successivamente dei muintir partholóin è la pianura adiacente alla penisola di benn éadair (howth head) contae di áth cliath (dublin) è il territorio dove oggi sorge baile átha cliath (dublin) sembra probabile che seanmágh nealta si stendesse a sud del fiume life ⇒ an life (angl liffey) ④ vi 26 ― {48} cfr lebor gabála érenn poema xxx «a chóemu cláir cuind cóemḟind» [21] di eochaid úa fláinn vi 27 ― per i problemi relativi alle cronologie si veda ② e ⑧ ― {46} cfr lebor gabála érenn poema xxx «a chóemu cláir cuind cóemḟind» [23] di eochaid úa fláinn vi 28 ― céitinn può aver tratto la tradizione dei «quattro figli di partholón» [ceitri meic parthalóin] responsabili della prima ripartizione nella storia di éire tanto dal lebor gabála érenn tanto dal perduto lebor/cín druma snechta libro che céitinn cita spesso come fonte ma che sembra sia stato usato anche dallo stesso redattore del ms b del lebor gabála (come è specificato in una nota marginale del manoscritto) più sotto tuttavia céitinn cita integralmente il poema xxxiv del lebor gabála «ceathrar mac ba gribda glór» di cui attribuisce la paternità a eochaid úa flánn riguardo alla tradizione della prima divisione di éire si veda anche ⑨ vi 29 ― {4955} cfr il poema xxxiv del lebor gabála «ceathrar mac ba gribda glór» la versione di céitinn differisce in pochi dettagli da quella di eochaid úa flánn ― {49 } in eochaid gabsat la chéile gan clodh «essi si spartirono senza un bastione» ― {50 } in eochaid íath éirend «la terra di éire» ― {51 } cian gan claochlódh letteralmente «lontana (lunga ampia) senza alterazione» si è qui interpretato il testo forse eccessivamente rendendo l'espressione con «vasta senza dubbio» ― {52 } in eochaid l'ultimo verso suona cuid orba fa des dégṡloiġ «la porzione di orba a sud della compagnia» ― {53 } in eochaid ón indsi a ḟuair nemed níth «dall'isola dove nemed fu ferito» si parla dunque di un'isola [inís] non di un guado [áth] {54 } in eochaid crúaiḋ calma tarand nar thim «dura valorosa dalle non deboli frontiere» vi 30 ― per i nomi del seguito di partholón v ⑩ ① miti [l'isola informe > la più breve occupazione di éire]► ② saggio [le genti di partholón > quando i tormenti del cronista]► ③ saggio [le genti di partholón > dove i tormenti del cartografo]► ④ saggio [le genti di partholón > la topografia ibernica nell'invasione partoloniana]► ⑤ saggio [le genti di partholón > ochtar e deichembor]► ⑥ saggio [l'isola informe > l'arrivo dei fomóraig]► ⑦ [l'isola informe > la topografia ibernica dopo il diluvio]► ⑧ nota [lebor gabála érenn > sincronismi]► ⑨ saggio [le genti di partholón > la famiglia «alternativa» di partholón]► ⑩ saggio [le genti di partholón > l'elenco dei muintir partholóin]► vii 2 ― scoitbheurla «lingua degli scoti» si intende il gaelico vii 4 ― sebbene il <mare euxinum> sia tradizionalmente il mar nero (greco póntos eúxeinos «mare ospitale») qui si intende sicuramente il mar caspio che nelle cosmografie antiche era considerato essere un golfo aperto a nord o a est sull'oceano esterno céitinn lo pone nell'estremità settentrionale del continente euroasiatico gli sleibhte rife sono i ríphaia órē semimitica catena di montagne che si riteneva ritta dinanzi all'oceano boreale vagamente identificata con i monti urali lo «stretto» di cui qui si parla è ovviamente l'uscita del mar caspio sull'oceano vii 8 ― árd mácha «cima di macha» è l'attuale árd mhácha (armagh ni) vii 12 ― questa composizione di cui non conosciamo la provenienza sembra contraddire il testo di céitinn non è chiaro perché alla strofa {60} si dice che gann venne sconfitto a cnám ross in quanto le strofe precedenti affermano che i due erano stati uccisi in precedenza a ross frocháin il primo per mano di neimheadh e il secondo per mano di starn ed entrambe le battaglie sono antecedenti a quella di cnam ross (lo stesso starn che non fece ritorno dalla battaglia di murbholg) secondo il poema xli del lebor gabála érenn gann e sengann vennero uccisi a ross frocháin e solo in seguito neimheadh combatte tre battaglie a slíab bádhna a cnám ross a murbholg ma non viene dato il resoconto degli uccisi nella seconda e terza redazione del lebor gabála invece le tre battaglie sono ross frocháin dove cadono gann e sengann murbholg dove cade starn cnám ross dove cadono artúr figlio di neimheadh e beoan figlio di starn sebbene cnám ross potrebbe essere antecedente a murbolg (prima redazione del lebor gabála) tutte le fonti concordano che fu a ross frocháin che caddero i due capi dei fomhóraigh (gann e geanann/sengann) e a cnam ross che caddero artúr e beoan/iobcán vii 14 ― la pseudoetimologia di mágh céidne (da mágh gceudna stessa pianura) regge su una tradizione attestata negli scolii del lebor gabála dove leggiamo «e questa è la ragione per cui fu chiamata mag cetne a causa della frequenza con la quale dovevano versare i loro tributi [le clanna neimhead] dicevano è nella stessa pianura [mag cétne] che dobbiamo portarli questa volta unde mag cetne dicitur» nella redazione míniuguḋ del lebor gabála si riporta tuttavia un dinnṡench di tono assai diverso «oppure forse fu perché toccò a ceti figlio di alloit dissodare la pianura tempo dopo» e dunque mag cétne sarebbe la «pianura di ceti» (comyn ~ dinneen 19101914) vii 22 la formula per i vari tipi di imbarcazione che compongono queste flotte preistoriche è loing báirc curachán agus naomhóig in irlandese long è «nave» «imbarcazione» termine generale per un vascello di medie dimensioni il curach (< gallese cỽrỽgl) è la tradizionale piccola imbarcazione ovale a guscio di noce dal rivestimento in pelle la naomhóg letteralmente «piccola santa» è una sorta di canoa comyn david ~ dinneen patrick s [trad e cura] céitinn seathrún (keating geoffrey) foras feasa ar éirinn the history of ireland by geoffrey keating irish texts society voll iv viii ix xv london 19011914 ó buachalla breandán foras feasa af éirinn history of ireland foreword to 1987 reprint irish texts society voll iv london 1987 [1 éire] foras feasa ar éirinn il libro primo [3 le túatha dé danann] ►
úsáideann an tseirbhís um cheapacháin phoiblí an suíomh gréasáin wwwstateboardsie chun eolas a thabhairt don phobal faoi fholúntais ar bhoird stáit agus chun léiriú spéise sna róil sin a bhailiú don aire déanta measúnú ar léirithe spéise agus cuirtear ainmneacha na ndaoine a cheaptar a bheadh fóirsteanach le ceapadh ar aghaidh chuig an aire chun iad a mheas má smaoinigh tú riamh ar iarratas a dhéanamh le bheith ar bhord stáit an próiseas cad a bheifeá ag súil leis cad go díreach atá i gceist seo do sheans tuilleadh eolais a fháil dáta 21 meitheamh 2018 am 6pm 8pm láthair ssheraton hotel baile átha luain le do shuim a léiriú cuir ríomhphost chuig tá an seoladh ríomhphoist seo á chosaint ó róbait thurscair tá ort javascript a chumasú le hamharc air leis an ábhar athlone event 2018
meryl streep's maggie thatcher a feminist icon ohnotheydidnt livejournal 20111120 180500 tags award show academy awards meryl streep
logitech mx masterless wire an luch logitech is fearr settings stealth ainm iomlán logitech sreang luiche mx master tá an cúlpháirtí beartaithe d'úsáideoirí a oibríonn ar ilscáileáin feistí agus córais oibriúcháin a éilíonn an táirge foirfe idirghníomhú leis an timpeallacht chasta seo chomh maith leis sin braiteoir logitech darkfield laser is féidir le bheith ag obair ar aon dromchla gloine nó snasta ard dromchlaí fiú tá logitech sreang luiche mx máistir tá rialú luch customizable andeas cruinneas agus luas a láidreachtaí is módúirt charlotte johs leasuachtarán domhanda deighleog forimeallaigh ríomhaire laistigh logitech tá roghanna nascleanúint iomadúla agus a mholadh feidhmeanna chun cinn é mar an luch is fearr go bhfuil logitech a rinneadh riamh comhlánú an raon logitech mxlena náirítear samhlacha cosúil logitech mx réabhlóid si feidhmíochta logitech mx tá máistir mx luiche gan sreang deartha le haghaidh úsáide compordach agus luas is é an tithíocht múnlaithe ergonomically a choinneáil ar an lámh agus wrist i riocht nádúrtha a thugann deis taithí compordach agus iad ag úsáid na cnaipí scrollbharra agus trealamh luch atá feistithe le luas scrolla inoiriúnaithe gur féidir leat a athrú go huathoibríoch ag leagan scrollaigh mód a cliceáilgocliceáil ar an hypertapa agus a ordóg roth do scrollaigh taobhletaobh agus leathanaigh athraithe is é an nasc ar fáil le glacadóir logitech aontú nó trí theicneolaíocht bluetooth cliste is féidir an luch logitech mx master a phéireáil le suas le trí fheiste desktop ríomhaire glúine nó taibléad le cnaipe a bhrú logitech easyathraighan féidir athrú idir feistí le haghaidh éifeachtúlachta is fearr is féidir le cnaipe speisialta a saincheaptha a mhacasamhlú gothaí ríomhairí poipín rialú iarratais roghanna logitechceadaíonn an saincheaptha na cnaipí agus leithdháileadh macraí logitech mx máistir tá neamhspleáchas ceallraí de thart ar 40 lá is féidir a luchtú gan cur isteach ar úsáid a bhaint as an luch ag nascadh usb cábla i os comhair an tithíochta tá ídiú battery le fios ag comhartha is féidir le cumas a ghnóthú go tapa ag saothrú ar nóiméad a úsáid lá 4 in aghaidh ualach beidh luiche logitech mx máistir ar fáil mar d'aibreán 2015 ag msrp de 9999 euro 1152 radhairc bluetooth cliste usb cábla luch logitech fearr logitech easyathraigh logitech mx logitech mx máistir logitech sreang luiche mx master logitech mx réabhlóid logitech feidhmíochta mx logitech aontú logitech luch mac luch logitech master luiche mx praghas luch logitech logitech laser braiteoir darkfield sonraíochtaí logitech luch fiosracht • it nuacht • iomráiteach dáta saver síneadh google chrome a laghdaíonn trácht sonraí trí do nasc idirlín hirm cortana merk mouse untuk windows 8 mxkas pelr logitech mx master ราคา mxpelriapp luch logitech mx master pret как да използваме blackshades rat logitech mx master preturi mx pelr logitech mx binh luan feidhmíocht logitech mx binh luan pelr chuột không dây tốt nhất thế giới mxpelri logitech mx วิธี hvad er det bedste trådløs mus mærke μαρκα ποντικιου máistir logitechmx cijena อังกฤษ เมาส์ ไร้ สาย
scothscéalta national collection of children's books published baile átha cliath sáirséal agus dill 1974
chatroulette coonamble comhrá saor in aisce le strainséir randamach láithreach ó coonamble comhrá coonamble fáilte go dtí chatroulette coonambleceangail le duine aleatory aon áit ar domhan le chatroulette coonamble is féidir leat a roghnú idir na roghanna seo a leanas comhrá saor in aisce le gach cineál daoine ó coonamble a shonrú é téigh go dtí 'settings' comhrá a dhéanamh le ceamara gréasáin ar an modh 'físeán' comhrá a dhéanamh le micreafón ar an modh 'micrea' comhrá suíomh gan ainm gan aon micrea agus aon físeán i mód 'téacs' spy comhráite eile gan ainm má tá tú cead más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a bheith spied sé athrú i 'socruithe'chun tús phreas 'f2' nó cliceáil 'tús' liosta cathracha i coonamble
etui do samsung galaxy s9 wzór vb02p samsung galaxy s9 | dla niej \ etui samsung dla niego \ etui samsung | etui do samsung galaxy s9 wzór vb02p kod produktu vb02p etui do sony xperia e4g wzór mg03s etui do lenovo b wzór mg12s etui do google pixel 2 wzór mr06s etui do apple iphone 4 wzór mg05p
stair na gaillimhe ag taisteal le tarlach stair na gaillimhe go dtí gur tharla an tionsaí normannach bhí gaillimh ina bhaile beag iascaireachta glaodh baile an tsrutháin air mar i rith an gheimhridh bhíodh tuilte ann agus fágadh an áit íseal clúdaithe uilig le huisce ach amháin roinnt oileán anseo is ansiúd ach sa bhliain 1124 thosaigh an chathair ag méadú go mór agus tá sé ráite i gcuntas staire gur thóg muintir chonnacht caisleán ann níor mhair an caisleán seo rófhada mar dódh é sé bliana níos deireanaí agus scrios muintir mhumhan é déanadh go leor aththógáil ar an gcaisleán seo sa bhliain 1149 scrios muintir mhumhan arís é sa bhliain 1161 dódh tré thimpist é agus i 1170 scrios tine eile é scrios muintir na gaillimhe é sa bhliain 1177 nuair a tháinig na normannaigh go gaillimh nuair a fuair risteard de búrca an lámh in uachtar ar aodh ó flatharta sa bhliain 1228 déanadh cathair normannach de gaillimh níor ghlach na connachtaigh leis na normannaigh agus throid siad go fíochmhar ina naghaidh thóg na normannaigh ballaí leis an gcathair a chosaint ó na hionsaithe seo bhí cruth ubhchruthach ar an mballa a bhí suite thar ar an gcathair bhí thart ar acra s fiche taobh istigh de na ballaí bhí ceithre cinn déag de thúr agus gheataí ann ba bhaile gallda í gaillimh anois a bhí faoi thionchar teangan agus cultúr na breataine ní raibh baint nó páirt aige le nósanna teanga ná cultúr na ndaoine a bhí ina gcónaí thart air chríochnaigh sé mar cathair neamhspléach a bhí díreach faoi cheannas rí na breataine ar nós venice agus florence bhí gaillimh gearrtha amach ón bhreatain chas na normannaigh i dtreo na farraige déirigh gaillimh i bhfad níos tabhachtaí mar chathair trádála ón gcúigiú céad déag go dtí an seachtú céad déag bhí gaillimh ar cheann de na bailte trádála ba thabhachtaí sa tír bhí ceangail anláidir idir gaillimh agus an spáinn biad olann agus craiceann na honnmhairí agus bí fíon an tearra importáilte ba mhó déirigh gaillimh saibhir ó bheith ag bailiú cíosa ar longa (shipping taxes) díoc chuile bhád a tháinig isteach go gaillimh trí phingin chomh maith leis sin bhí dleacht ar chuile rud pingin ar 10 gallún dola olóige pingin ar céad méachain de doisrí leath phingine ar chraiceann bhí allmhairí móra eile ann ar nós alúm agus salann leis na héisc a leasú bhí salann chomh luachmhar sin go raibh dlí ann a dúirt no person who brought gods to the town should be paid in salt or given a present of it déírigh gaillimh chomh saibhir go raibh sean fhocal á úsáid ag an am as proud as a galway merchant glaoitear cathair na dtreabh ar ghaillimh séard a bhí sna treabhanna seo ná na ceithre chlann déag a bhunaigh coilíneacht normannach de burgh bhí clanna joyces agus kirwans i ngaillimh sular tháinig na normannaigh agus mhair siad ann tar éis na hathraithe tháinig sé clann eile le de burgh níos deireanaí thóg na clanna seo ceannas ar an mbaile bhí siad anchumhachtach is le troid a rinne siad é seo ar dtús agus ansin nuair a thosaigh an chathair ag trádáil rinne siad go síochánta é phós siad daoine óna dtreabh fhéin nó na treabhanna eile agus níos deireanaí phós siad daoine ó chlanna uaisle eile biad seo an chéad chlann a thóg teach cloiche taobh istigh de bhallaí na cathrach bhí william athy ina chisteoir connachtan sa bhliain 1388 bhí sé ráite gur shíolraigh an chlann seo ó cheann de ridirí an rí arthur nuair a tháinig strongbow go héirinn tháinig duine den clann seo de bláca in éineacht leis nuair a tháinig sé le cónaí i ngaillimh thóg sé caisleán dó fhéin i mionlach caisleán de bláca i mionlach shíolraigh na bodkins ó mhuiris mac gearailt iarla windsor a tháinig le strongbow tháinig clann de brún go héirinn sa bhliain 1170 ach níor chuir siad fúthu i ngaillimh go dtí an ceathrú céad déag doras de brún shíolraigh an chlann seo ó na normannaigh chuaigh duine acu in éineacht le william the conqueror go dtí an bhreatain bé john darcy ó gaillimh a bhí mar phríomhbhreitheamh na héireann sa bhliain 1323 tháinig an chlann seo ó bristol le linn danraí vi a bheith i gceannas sa bhreatain bhí daoine as an gclann seo i measc cuid de na chéad méara a bhí i ngaillimh shíolraigh an chlann seo ó maximillian ffrench chuaigh duine dá shliocht in éinteacht le william the conqueror go dtí an bhreatain chuir an céad ghlúin den chlann seo fúthu i ngaillimh thart faoin bhliain 1425 chuir an chlann seo fúthu i ngaillimh ag tús an chúigiú chéid déag (c15) bhain siad le clann ársa i leicestershire bé tomás seoige an chéad sheoigeach a tháinig go héirinn phós sé onorah ní bhriain iníon le taoiseach éireannach fuair sé réímse mór talún in iarthar chonnacht glaodh the joyce country air níos deireanaí ba chlann ársa éireannach iad na kirwans an duine ba mhó a bhfuil a raibh cál air ná risteard kirwan duine de na fealsúnaithe a bfhearr a bhí ann ag an am (17331812) bhí a dheartháir ina sheanmóir cáiliúil agus bé an chéad uachtarán ar coláiste na banríona i ngaillimh é ceann de na treabh ba shine agus ba chumhachtaí iad an chlann seo bhí siad anchumhachtach sa chathair sna meánaoiseanna agus bhí 84 den chlann seo ina méara caisleán & fuinneog uí loingsigh deirtear gur tháinig an chlann seo go héirinn le strongbow ach deirtear freisin gur clann éireannach ab ea iad an duine ba shúntasaigh den chlann seo ná humanity dick martin príomh bhunaitheoir an rspca teach humanity dick chuir an chlann seo fúthu i ngaillimh sa bhliain 1485 bhí cuid mhaith méara agus sirriam sa chlann bas an mbreatain a tháinig an chlann seo ó thús bhí duine amháin den chlann a bhí mar provest na gaillimhe sa bhliain 1378 scrios tine tubaisteach gaillimh ar an 2ú iúl 1473 tógadh gaillimh eile ina áit bhí an chathair seo beag dlúth agus pleanáilte go maith le foirgnimh iontacha maisithe déanta as an aolchloch atá le fáil sa cheantar na naimhde lasmuigh (na gaeil) bhí eagla an domhain ar na daoine i ngaillimh go nionsódh na gaeil iad (na gaeil a bhí ina gcónaí lasmuigh de bhallaí na cathrach) sa deisceart bhí clann uí bhriain san iarthar bhí clann uí fhlatharta agus san oirthear bhí clann uí mhaidín sa bhliain 1549 tógadh an geata thiar agus ar an scríbhínn a bhí ós cionn an gheata bhí scríofa from the fury of the oflathertys good lord deliver us cuireadh slabhraí trasna na sráideanna san oíche ar nós sa sean bailte dúnadh na geataí ag luí na gréine agus níor hosclaíodh iad arís go dtí éirí na gréine bhí seisear gardaí ag chuile geata san oíche agus gabhadh cuairteoir ar bith nach raibh cead údarásach aige le bheith ann déanadh fiosrú chuile coicís faoi na strainséirí a bhí ag fanacht sa chathair sa bhliain 1514 cuireadh dlí i bhfeidhm no man be made free unless he speaks english and shaves his upper lip thaispeáin sé seo an drochamhras a bhí ag gaillimhigh faoi ghaeilge agus an bhealach maireachtála a bhí ag na héireannaigh sa bhliain 1518 bhí dlí eile curtha i bhfeidhm ag fógairt (ag an nollaig an cháisc agus féasta ar bith) none of the inhabitants should admit into their houses any of the burkes mac williams kellys or any other sept cuireadh forógra amach freisin neither ó nor mac should strutle or swagger through the streets of galway meath na gaillimhe ag deireadh an 16ú céad déag thosaigh an meath chaill gailimh a neamhspléachas agus deisiúlacht chuaigh an trádáil leis an spáinn i léig le linn an éirigh amach i 1641 agus cogadh na saoirse ina dhiaidh sin searlais i agus an parlaimint sasanach thaobhaigh gaillimh leis an rí déanadh ionsaí ar an gcathair ar feadh 9 mhí ón bhfarraige agus ón talamh sa bhliain 1654 sé sir charles coote duine de ghineráil chromaill a bhí i gceannas ghéill gaillimh agus socraíodh téarmaí cóir ach chomh luath is a bhí na saighdiúirí istigh sa chathair briseadh an conradh tar éis bheith ann le 400 bliain cuireadh an comhairle cathrach faoi chois cuireadh an ancient colonie of england faoi chois in ainneoinn é a bheith dílis do shasana go dtí sin cuireadh cíos i bhfeidhm £100 sa tseachtain ar chuile dhuine agus munar íocadh é tógadh éadaí maoin agus airgead uathu ach déirigh rudaí níos measa cúpla mí ina dhiaidh sin fógraíodh go raibh na daoine a bhí ina gcónaí sa chathair le bheith díbrithe aisti cuireadh go leor acu go dtí na hindiacha thiar mar sclábhaithe níor tháinig gaillimh chuichi féin ón gcur faoi chois sin faoi chromaill bhí rudaí chomh dona faoi na cheannas go raibh mallacht ag na gaeil mallach chromail ort nuair a tháinig séarlas ii ar ais i gcumhacht dúirt sé go dtabharfadh sé cúnamh don chathair ach ní dhearna né ach an teachisteach ón gcathair a thabhairt do mrs hamilton cara leis an cladach the claddagh bhí an cladach mar baile beag iascaireachta ar an dtaobh thiar de inbhear na coiribe go dtí thart fá 160 bliain ó shin bhí sé mar phobal neamhspléach agus cé nach raibh sé chomh neamhspléach uaidh sin amach s amach bhí sé sách neamhspléach agus mhair sé mar sin go dtí 1934 i 1934 leagadh na tithe beaga aoldaite seo agus tógadh tithe níos nua agus níos sláintiúla ba sráid bhaile ársa é seo tá sé ráite sna finscéalta gurbh é seo an chéad áit go raibh daoine ina gcónaí ann sa taobh seo den domahn sular tosaíodh ag scríobh na staire mhair na daoine sa bhaile seo taobh le taobh le cathair na gaillimhe a bhí faoi cheannas na sasanach ach níorbh cuid den cathair é agus bhí na dlíthe custaim agus a nósanna féin acu bhí a rí féin ag an gcladach agus rialaigh sé an baile iascaireachta seo sé a bhí mar bhreitheamh ar chás iascaireachta ar bith go raibh fadhb leis is aige siúd amháin a bhí na chéad seolta bána ar a phúcán agus brat ar an an gcrannseoil ba iascairí iad agus de réir dlí comhairle na gaillimhe fishermen should not take in hand spade or harrow siad a bhí i gceannas ar chuan an gaillimhe ní dheachaigh siad ag iascaireacht ach nuair a bhí siad ag iarraidh níor ghlac siad le báid iascaireachta eile ar an gcuan agus ghearr siad na heangacha agus thug siad drochíde do na hiascairí eile roimh 1790 bhí na báid sa gcladach ina mbáid bheaga iascaireachta dúsáid siad iad anghar don cósta déirigh siad níos mó ag tús an naoú céad déag mheáigh siad idir 8 agus 14 tonna ina leabhar history of galway scríobh hardiman go raibh 250 cinn de na báid seo agus 500 iascairí ann sa bhliain 1820 thaistil na báid móra seo chomh fada le luimneach agus sligeach ní hionann báid connamara a bhí halfdecked agus na púcáin ón gcladach a bhí opendecked bhí tionchar spáinneach ar ghréas na mbád seo nuair a chuaigh na hiascairí ar na turais iascaireachta seo dfhan siad ar an bhfarraige ar feadh cúpla lá thug siad fataí cácaícoirce agus uisce ach níor thug siad deoch mheisciúíl leo bhí a mbrístí uiscedhíonadh le múirín déanta as fataí brúite agus ola éisc sular fhág siad shníomh na mná cnáib agus snáth do na heangacha agus réitigh siad baoite nuair a thagaidís ar ais thugtaí na héisc do na mná le díol níor thaitin strainséirí leis na daoine ón gcladach agus bhí drochmheas acu ar an daoine ón mbaile mór ghlaoigh siad transplanters orthu i gcónaí phós siad daoine ón mbaile beag féin sa bhliain 1812 bhí 468 tithe sa gcladach agus 500 clann bí gaeilge an teanga a dúsáíd siad ní labhródh siad béarla agus níor chuir siad a gcuid gasúir chuig na scoileanna ar nós go leor diascairí eile bhí pisreoga acu agus dúradh the people of galway could starve before they would go to sea on a day of bad omen nósanna pósadh de gnáth an bhealach gur pósadh siad ná éalú (marriage by capture) an lá dár gcion bhí an bhainis ann baineadh úsáid as an fáinne pósta an chladaigh go minic ba séad fine clainne a bhí ann a tugadh ó mhathair go hiníon ó ghlúin go glúin de gnáth thug clann na brídeoige praghas báid nó cuid den phraghas mar spré di fáinne pósta an chladaigh séard a bhí anseo ná fáinne ar a raibh dhá láimh timpeall ar chroí bhí anbhród ag na daoine seo as na fáinní seo ba seoda iad seo a raibh mórtas ag na daoine astu agus mar sin bhí na daoine sásta go leor oibre a dhéanamh sa gcaoi go mbeadh a ndóthain airgid acu le níoc as ceann maith an treascairt sa bhliain 1927 dfhógair oifigeach sláinte an iarthair gur ceantar mífholláin ab ea an cladach chuir an comhairle áitiúil ordú ceannaigh éigeantaigh amach sa bhliain 1929 agus leagadh an teach dheireanach sa bhliain 1934 bé eoghain concannon an rí deireadh ar an gcladach bhásaigh sé bás sa bhliain 1934 bhí sé 90 bliain daois an póirse caoch cosán na long agus an póirse caoch (the long walk and the spanish arch) tá an siúlóid fada suite trasna na habhann ón gcladach thagadh na báid spáinneacha iodáileacha agus francacha go dtí an cosán na long na céadta bliain ó shin thugaidís seo fíon síoda agus go leor rudaí eile ón eoraip agus ón oirthear tá sé le feiceáil ó na cuntais gur thrádáil ceannaithe na gaillimhe in áiteacha chomh fada ó thuaidh le leibech sa muir bhailteach agus chomh fada ó dheas leis an méanmhuir ach bhí an ceangal trádála is láidre ag gaillimh leis an spáinn sa tráthnóna shiúil sa spáinnigh agus a gcuid ban síos cosán na longa ba ceann de cheithre áirse é an áirse spáinneach ní raibh sé ach mar chuid de bhallaí na cathrach tógadh sa bhliain 1594 é leis na duganna a chosaint nuair a bhí na bairillí á dtógáil de na báid bhí fíon agus braindí i gceist anseo is ó ghaillimh a scaipeadh na hearraí seo timpeall na tíre bhí na háirsí mar bhun an dúin bhí céimeanna ann a chuaigh suas go bastion a bhí 10 dtroigh ós cionn na talún bhí gunnaí suite anseo is mar gheall ar go mbíodh na duganna á úsáid ag na mairnéalaigh spáinneacha gur glaodh an áirse spáinneach air déanadh deisiú ar an áirse agus an teach atá ceangailte leis sna seascaidí (60idí) sí mrs clare sheridan a rinne an deisiú agus athmhaisiú seo ba cholceathrar í le sir winston churchill bhog sí an athy doorway ó áit cónaithe clann athy a bhí suite ar shráíd naoimh aibhistín (st agustine street) lynchs window fuinneog uí loingsigh sa bhliain 1492 chuaigh james lynch fitzstephen go cadiz ar chúrsaí gnó dfhan sé le clann darbh ainm dóibh gomez nuair a bhí sé ag filleadh abhaile thug sé cuireadh do mac gomez teacht go héirinn leis ar chuairt nuair a dfhill siad déirigh mac lynch walter agus gomez óg anchairdiúíl le chéile ba ógfhear andheas é walter agus é aclaí chomh maith thaitin sé le muintir na háite bhí sé i ngrá le cailín darbh ainm di agnes blake ba duine de na blakes í a bhí ina cónaí i menlo castle cheap walter go raibh an iomarca suime ag agnes i gomez agus tháinig éad air chuaigh walter ar chuairt chuig agnes oíche amháin nuair a bhí sé ag teacht gar don teach chonaic sé fear ag fágáil an tí lean sé é bhí sé dorcha agus níor aithin sé é go tobann chonaic sé gur gomez a bhí ann bhí fearg air sháigh sé é agus chaith sé isteach san abhainn é bé an fáth go raibh gomez sa teach le agnes i ndáiríre ná go raibh sé ag múineadh spáinnis dá hathair nuair a laghdaigh an colg ar walter tháinig aiféal air nuair a thuig sé céard a bhí déanta aige bhí a athair mar mhéara agus mar ghiúistís ar ghaillimh bhí an cumhacht aige siúd duine a chur chun báis nó a mhalairt in ainneoin na nachainí a rinne gaolta agus cáirde ar son walter lean lynch air leis an triall bhí walter tar éis duine a mharú ach chomh maith leis sin bhris sé na laws of hospitality ag an triail dúirt walter go raibh sé ciontach cuireadh breith an bháis ar walter ní raibh an crochodóir sásta walter a chur chun báis bhailigh slua mór taobh amuigh den phriosún bhí siad ag scréacháil ar an méara go maródh siad é muna scaoilfeadh sé saor walter ach cé go raibh dualgas air breith an bháis a chur i bhfeidhm rug sé barróg ar walter agus chroch sé amach an fhuinneog é dfhág an slua deirtear go bhfuair agnes blake agus lynch bás de briseadh croí tógadh focal nua isteach sa bhéarla lynching i sráid an mhargaidh tá teach cuimhneacháin ina sheasamh séard atá scríofa air ná this memorial of the stern and unbending justice of the chief magistrate of this city james lynch fitzstephen elected mayor ad 1493 who condemned and executed his own guilty son walter on this spot tá skull and crossbones dealbhaithe sa chloch faoin scríbhínn agus an dáta atá air ná 1624 glaoitear deadmans lane ar an mbóithrín atá in aice leis caisleán uí loingsigh lynchs castle bhí clann uí loingsigh ar cheann den cheithre cinn déag de threibheanna a tháinig go gaillimh thart ar an bhliain 1185 déirigh siad ansaibhir ó bheith ag trádáil timpeall na bliana 1320 thóg siad teach mór míllteach i lár na cathrach tá an chuid is mó den teach fós ann ba theach ceann tuí a bhí ann ar dtús ar nós an chuid ba mhó de na foirgnimh sa chathair bhí andamáiste déanta dó sa tine i 1473 mhair na ballaí mar sin fhéin déanadh aththógáil air idir 1493 agus 1502 ach déanadh tuilleadh damáiste dó le linn ionsaithe chromaill ceann de na cinn púca (gargoyle) atá ar an mballa deirtear gur moncaí é ag iompar linbh mar chuimhneachán ar pheata moncaí a bhí ag an gclann gur dúradh gur shábháil sé duine de na gasúir as an tine bunaíodh é mar choláiste na banríona i 1845 agus glacadh le micléinn sa mbliain 1849 tá an foirgneamh féin sa stíl tudargotach i measc na rudaí suimiúla atá sa leabharlann tá miontuairiscí na gcruinnithe de bna gaillimhe ó 1485 1818 agus léarscáil den chathair a dearnadh i 1640 sa bhliain 1963 osclaíodh foirgneamh breise áras de brún ainmníodh é i gcuimhne iaruachtarán an choláiste an monsignor pádraig de brún scoláire agus file cáiliúil tógadh foirgnimh agus leabharlann nua ann ó shin eaglais naoimh niocláis tógadh an eaglais seo thar faoi 1320 biad na loingsigh a thóg é agus chuir siad tuilleadh leis i gcaitheamh na mblianta agus chuir siad feabhas air ar bhealaigh éagsúla i 1537 tháinig lord grey go gaillimh ar son anraí viii le brú ar mhuintir na gaillimhe dílseacht a athrú ón bpápa ó anraí viii sular fhág sé gaillimh rinne sé scrios ar an eaglais agus thóg sé seoda luachmhara aisti ghlach na gaillimhigh le ceannas anraí ach dfhan siad ina gcaitlicigh i 1643 beaglais chaitliceach arís í eaglais naoimh niocláis ach nuair a ghabh cromaill seilbh ar ghaillimh rinne sé slad ar an eaglais scriosadh na gloine daite sna fuinneoga leachtanna cuimhneacháin & rl agus dúsáíd a chuid saighdiúirí an eaglais mar stábla dá gcaiple thug séamus ii an eaglais ar ais do na caitlicigh in 1690 ach nuair a ghabh an ginearál ginkel gaillimh ar son liam oráiste chaill na caitlicigh an eaglais seo arís tá tuama ansean san eaglais seo atá níos sine ná an eaglais fhéin is cosúil go raibh an tuama seo ins an seanséipéal a bhí ar an láthair céanna sular tógadh an eaglais atá anois ann tuama an chosaire a ghlaoitear ar an tuama seo tá fráma cloiche le feiceáil ar a dtugtar an fráma folamh deirtear gur thóg uailtéar ó loingsigh pictiúr den mhaighdean mhuire agus íosa as an bhfráma seo in aimsir chromaill agus gur thug sé leis é go gyor san ungáir tá scéal ann gur tháinig deora ó súile na maighdine muire agus ó shúile íosa sa phictiúr seo i 1697 ar lá le pádraig agus gur mar gheall ar seo gur glacadh le lá le pádraig mar fhéile eaglaise go forleathan déirtear gur fhreastail criostóir columbus ar aifreann san eaglais eo sular thaisteal sé go meiriceá deirtear gur thaisteal gaillimheach darbh ainm de rís in éineacht leis tá tuama le duine de shlíocht de rís san eaglais a tógadh i 1660 tá tuama james lynch fitzstephen anseo freisin an fear go ndeirtear gur chroch sé a mhac féin árdeaglais na gaillimhe geataí phriosún na gaillimhe a bhí suite ar an suíomh ar a bhfuil an ardeaglais anois sa bhliain 1876 tosnaíodh bailliúchán le árdeaglais a thógáíl le £500 ó mr murray gaillimheach a bhí ina chónaí i gcinn mhara piocadh suíomh eile ar dtús ach duaradh leis an easpag a bhí ann ó 1937 go mbeadh an suíomh róbheag i 1939 fuair an rialtas amach nach raibh gá ar bith leis an bpriosún i ngaillimh a tógadh sa bhliain 1810 bhronn an comhaire contae an suíomh ar an easpag leis an ardeaglais a thógáíl is annamh a thógtar árdeaglais ar suíomh ina raibh priosún cuireadh crois mhór bhán ós cionn na háite inar cuireadh na daoine a throid ar son saoirse na tíre agus a bhásaigh ar a son sa bpriosún seo amharclann gaelach na gaillimhe cuireadh an taibhdhearc ar bun sa mbliain 1928 le drámaí as gaeilge de chaighdeán ard a chur ar fáil do mhuintir na gaillimhe agus do mhuintir na gaeltachta thar timpeall na gaillimhe bhí sé in intinn na mbunaitheoirí freisin go gcabhródh an taibhdhearc le fás agus feabhas drámaíocht na gaeilge ar fud na tíre nuair a cuireadh tús leis an taibhdhearc thuig an bunaitheoirí go raibh géar ghá lena leithéid ach na taispeántaisí a bheith ar aon leibhéal le caighdeán an léirithe proifisiúnta i mbéarla dá mbfhéidir chor ar bith ní raibh aon duine ag súil ag an am go bhféadfaí an teach a choinneáil ar oscailt ar feadh i bhfad ach ó sin i leith tá an taibhdhearc ag léiriú drámaí agus geamaireachtaí as gaeilge tugadh aitheantas oifigiúíl don ngluaiseacht drámaíocht nuair a thug an rialtas an chéad deontas bhliaintiúil sé chéad punt méadaíodh ar an méid sin ó am go ham bhí sé mar chuspóir ag na stiúrthóirí drámaí a léiriú ins na bailte beaga ar fud na gaeltachta agus déanadh iarracht gach bhliain léirithe a sholáthar sa spidéal sa gceathrú rua in indreabhán i dtúr mhic éadaigh agus in áiteanna eile thug na haisteoirí cuairt ar bhaile átha cliath don chéad uair sa bhliain 1940 ba mhór an moladh a tugadh dóibh de bharr na léirithe thugadar cuairt ar bhaile átha cliath sa bhliain 1968 nuair a léiríodh an triail sa phéacóg bhí uair ann nuair a bhí aisteoirí na taibhdhearca le cloisteáil go minic ag glacadh páirt ins na drámaí ó raidio éireann diarmad agus gráinne an chéad dráma a léiríodh sa taibhdhearc michéal mac liamóir agus hilton edwards a léirigh é ó shin i leith tá na céadta drámaí léirithe ag an taibhdhearc thosaigh siad le drámaí a aistríodh ó theangacha eile leiríodh drámaí de chuid synge lady gergory moliere shaw eugene oneill tolstoy lenox robinson seán ó casey shakespeare agus neart eile sé liam ó briain a chuir tús leis an aistriúcháin is tábhachtaigh seo lean daoine eile é cosúil le tomás ó héineacháin aodh mac dubháin máirtín ó direáín pádraic mac fhionnlaigh máire agus seán stafford agus seán ó carra dar ndóigh bfhearr go mór le stiúrthóirí na taibhdhearca go mbeadh a ndóthain drámaí le fáil i ngaeilge gan bacadh le aistriúcháin agus chuige sin bhí an taibhdhearc agus an toireachtas páirteadh i scéil le drámadóirí a spreagadh léiríodh drámaí i ngaeilge sa taibhdhearc ar nós gaeilgeoirí agus fómhar fiáin is iomaí duine cáiliúil a raibh baint acu le léirithe na taibhdhearca michéal mac liamóir hilton edwards bháitéar ó maicín siobhán nic cionnaith seán mac leabhra prionsias mac diarmada fj bailey seámas de bhilmot agus mick lally
no saturday or sunday beach yoga on folly for june 2018 folly beach island yoga posted in beach yoga events folly beach folly beach military & veterans yogatagged beach yoga beach yoga classes charleston beach yoga june charleston beach yoga folly beach folly beach island yoga folly beach yoga folly beach yoga june folly bech yoga things to do on folly beach yoga
leuven robert mcmillen this is the english version of the last irish language blog cuairt ar leuven monday night (23 march 2015) saw a great programme go out on bbc2 ni in which i learned an awful lot about the important role played by a belgian town in the history of the irish language it was the second [] posted byrobert mcmillen march 25 2015 march 25 2015 posted ingaeilgetags irish college irish language leuven louvain the leuven insitiute for ireland in europeleave a comment on the secrets of leuvens irish connection tá clár ag dul amach ar bbc2 anocht (dé luain 23 márta) ar a 10in agus sílim gur fiú go mór amharc air is é an dara clár sa tsraith an coláiste éireannach agus san eagrán seo cuireann an dr art hughes síos ar an choláiste i leuven nó louvain nó lobháin sa bheilg is [] posted byrobert mcmillen march 23 2015 posted ingaeilgetags leuven louvain2 comments on cuairt ar leuven na ngael
léagúm vicipéid léagúm is éard is léagúm ann ná planda san teaghlach fabaceae (nó leguminosae) nó an toradh nó síol dá shórt i réimse na talmhaíochta fástar léagúim go príomha le haghaidh gráin bhia (mar shampla pónairí agus lintilí nó go ginearálta piseánaigh) le haghaidh foráiste beostoic agus sadhlais agus mar aoileach glas le haghaidh na hithreach a fheabhsú bíonn pischineálaigh suntasach toisc go mbíonn baictéir shiombóiseacha fosaithe nítrigine ag an chuid is mó acu i struchtúir a dtugtar nóidíní fréimhe bíonn na léagúim seo a leanas measartha coitianta alfalfa seamair piseanna pónairí lintilí lúipíní mesquite carob pónairí soighe piseanna talún agus tamarain nuair a bhíonn sé aibí scoilteann in dhá chomhla gach ceann ag iompar síolta ailtéarnacha uaireanta bíonn an scoilteadh pléascach nó is féidir go gcasfaidh na comhlaí chun na síolta a scaipeadh níos leithne itear cuid mhaith díobh mar ghlasraí tá tréith ar leith ag a leithéid de phlandaí go bhfosaíonn siad nítrigin ón aer is go leasaíonn siad an ithir mar seo ó thaobh nítrigine de aisghafa ó https//gawikipediaorg/w/indexphptitle=léagúm&oldid=779419 tugadh an leathanach seo cothrom le dáta an 2 meán fómhair 2015 ag 1200
bbc irish seinn liom le marcas ó murchú baile ailt ceol seinn liom le marcas ó murchú seinn liom le marcas ó murchú ailt22/11/2010 míníonn an fliúiteadóir marcas ó murchú an tionchar a dimir gaol as condae ros comáin air amharc ar mharcas ag seinm planxty josie mcdermott agus foghlaim an fonn foghlaim an fonn ag úsáid an nodaireacht cheoil
ní bheidh socrú ceart agat má athraíonn páirtí amháin a cheannaire sula dtriomaíonn an dúch ar an margadh tuairiscie tá an tionchar a bheidh ag an víreas ar gach gné dár saol éiginnte mar atá gan a bheith ag cur leis an éiginnteacht ceannaire an chomhaontais ghlais éamon ryan agus an leascheannaire catherine martin pictiúr leah farrell/rollingnewsie déardaoin bealtaine 21 2020 ag 530 am rinne an taire airgeadais paschal donohoe cur síos beacht dé céadaoin ar an athrú as cuimse atá ag teacht ar chuntais an stáit agus ar an gcruachás nach eol do dhuine ar bith fós conas a thiocfar as tá 125 milliún duine ag brath ar íocaíocht leanúnach ón stát a dúirt sé sa dáil agus beidh easnamh €30 billiún sa státchiste faoi dheireadh na bliana meastar sa roinn airgeadais go mbeidh laghdú 10 ar theacht isteach an rialtais in 2020 agus go gcaillfear 220000 jab ar a laghad dúirt paschal donohoe freisin gur mar gheall ar ghéarchéim sláinte seachas géarchéim eacnamaíochta atá an geilleagar curtha trína chéile faraor ní féidir mórán sóláis a bhaint as an difríocht eatarthu thug an taire rabhadh eile nach bhféadfaí airgead a fháil ar iasacht go buan leis an dochar atá á dhéanamh ag an ngéarchéim a mhaolú ach arís níl tuairim aige féin ná ag teachta dála ar bith eile cén uair a chuirfidh lucht iasachta brú ar an rialtas an caiteachas cosanta seo a laghdú is díol suntais é go bhfuil mórchaiteachas breise á mholadh go láidir ar chaon taobh i ndáil éireann agus ag na ceardchumainn agus ibec araon bhain formhór na gceisteanna a cuireadh ar an aire airgeadais sa dáil leis an mbearna sna rialacha a dfhág go raibh mná a dfhill ar a gcuid oibre tar éis saoire mháithreachais fágtha gan íocaíocht stáit dúirt paschal donohoe go raibh sé mar aidhm aige agus an cúiteamh nua á thairiscint i dtosach go mbeadh sé ar fáil ar bhonn cothrom tá a roinn agus na coimisinéirí ioncaim ag athbhreithniú na rialacha dfhonn a dheimhniú nach bhfágfar mná ar an ngannchuid idir an dá linn táthar ag leanacht leis na cainteanna idir fianna fáil fine gael agus na glasaigh féachaint an féidir (a) teacht ar aon tuairim faoi chlár rialtais agus (b) margadh a dhéanamh a mbeadh comhaltaí na bpáirtithe toilteanach vótáil ina fhabhar (le móramh 2/3 i gcás an chomhaontais ghlais) má aontaíonn na páirtithe lena chéile faoi dhréachtchlár rialtais tá an chuma ar an scéal agus an colún seo á scríobh go mbeidh rogha eile á déanamh ag an gcomhaontas glas chomh maith le rogha faoi ghlacadh le margadh comhrialtais nó diúltú dó de réir rialacha an pháirtí ní foláir deis a thabhairt do na baill ceannaire nua a thoghadh sé mhí ar a mhéid tar éis olltoghcháin ní haon dochar é de ghnáth nach mbeadh an lucht ceannais i bpáirtí ar bith ar aon tuairim agus margadh comhrialtais á phlé mar atá sa chomhaontas glas faoi láthair de ghnáth ní haon dochar go mbeadh ceannaire an pháirtí éamon ryan ag súil go mbeidh na glasaigh i mbun rialtais faoi dheireadh agus an leascheannaire catherine martin in aghaidh an tsocraithe atá beartaithe ach ní gnátham é seo i saol na tíre ní féidir clár cuimsitheach comhrialtais a leagan amach i ré an choróinvíris agus a bheith cinnte go mbeifear ábalta é a chur i bhfeidhm ní féidir i ndáiríre margadh lándaingean comhrialtais de chineál ar bith a dhéanamh má athraíonn páirtí amháin a cheannaire sula dtriomaíonn an dúch ar an margadh beidh brú ar na glasaigh ceist na ceannasaíochta a dhúisigh ceathrar comhairleoirí dá gcuid i gcorcaigh a réiteach sula gcuirtear bailchríoch ar shocrú leis na páirtithe eile tá an tionchar a bheidh ag an víreas ar gach gné dár saol éiginnte mar atá gan a bheith ag cur leis an éiginnteacht fág freagra ar 'ní bheidh socrú ceart agat má athraíonn páirtí amháin a cheannaire sula dtriomaíonn an dúch ar an margadh'
ó luanaigh brian (18281901) | ainmie dáta breithe 28 lúnasa 1828 dáta báis 3 nollaig 1901 áit bhreithe móin fhríle co an chláir uilliam [tuismitheoir] máire nic ionnrachtaigh [tuismitheoir] ó luanaigh máirtín (18661925) ó luaighnigh liam (18721938) ó huaithnín seon (1688) mac cruitín aodh buí (c16801755) de hóra seán (c1715c1780) cuid de na cuntais air shílfeadh duine gur mó dfhinnscéal ná de stair iad scríobh máirín ní mhuiríosa tuairisc fhada mheáite (feasta mártaaibreán 1969) tá sé bunaithe den chuid is mó de ar chuntas a scríobh sé féin agus ar litreacha william smith obrien eoghain uí chomhraí is daoine eile ach fós in ainneoin a díchill tá dabht agus doiléire ag baint le codanna dá shaol i móin fhríle in aice inis díomáin a rugadh é ar 28 lúnasa 1828 uilliam ab ainm dá athair phós seisean máire nic ionnrachtaigh baintreach bhí sise ar scoil ar an mórroinn agus bhí airgead agus talamh ag a muintir dfhoghlaim sí gaeilge fuair uilliam post mar ghníomhaire ar eastát mhuintir stackpoole i móin riail rugadh seisear clainne dóibh ba é brian an cúigiú duine tá eolas ar a mhuintir i móin riail inis díomáin ag pat olooney in the olooneys of northwest clare 1999 deirtear gur chaith sé tamall i modhscoil thalmhaíochta i gcathair seirgín ní fios conas a chuir sé eolas ar litríocht na gaeilge tá a fhocal féin againn air gur ghlac sé páirt in éirí amach 1848 i mbaile an gharraí déirigh leis éalú go meiriceá nuair a dfhill sé i ndiaidh tamaillín fuair sé post sa chlár ag déileáil le cúrsaí talmhaíochta ó 1857 amach bhí sé ag cóipeáil lámhscríbhinní do william smith obrien leath na lámhscríbhinní a dfhág an brianach le huacht ag an acadamh ríoga ba é brian a scríobh iad deirtear go raibh sé sa bhruiséal i gcomhluadar an bhrianaigh ag scrúdú lámhscríbhinní ansin ach níl aon fhianaise air sórt pátrúin aige an téireannach óg agus chum sé caointe ar bhás a mhná lucy agus ar bhás an bhrianaigh féin agus ba é an brianach a chuir in aithne é don major armstrong mcdonnell in 1863 foilsíodh go príobháideach a collection of poems written on different occasions by the clare bards in honour of the mcdonnells of kilkee and killone brian a bhailigh na dánta agus a chuir eagar orthu chuaigh sé chun cónaithe i gcromghlinn baile átha cliath tuairim 1870 i meitheamh 1877 phós sé siobhán nic cuirtín brian olooney (18281901) married susan curtin daughter of james curtin of tullavroe in the parish of rath mhaígh brian gurbh í a bhean ceann fine na gcruitíneach (litir i gcló ag ní mhuiríosa) deirtear san aiste risteárd ó glaisne ag comhrá le liam ó luanaigh (inniu 18 bealtaine 1972) nach raibh focal gaeilge aici bhí aithne agus meas ag eoghan ó comhraí ar a chomhchláiríneach chomh fada siar le 1851 fuair sé bás in 1862 agus níor ceapadh éinne i gcomharbacht air gur socraíodh ar bhrian a cheapadh ina léachtóir le gaeilge agus le litríocht na gaeilge i samhain 1873 i ndiaidh tamaill tugadh teideal ollaimh dó ó 1871 bhí sé ina bhall den acadamh ríoga agus is léir gurbh aitheanta don saol é mar scoláire ach níorbh ionann agus formhór mór ollúna na hollscoile caitlicí níor ceapadh é nuair a rinne ollscoil ríoga na héireann (coláiste ollscoile bhaile átha cliath) di in 1883 ní luaitear a ainm ach ar éigean i stair scríofa na ninstitiúidí sin rinne na húdaráis iarracht uair amháin réim chúraimí a phoist a chúngú tá cúpla alt ag o'looney i dtaobh na trioblóide a lean ceapachán bhriain mar léachtóir le gaeilge agus le litríocht na gaeilge san ollscoil chaitliceach um shamhain 1873 níor daingníodh an ceapachán theastaigh ó sheansailéir na hollscoile an cairdinéal pól ó cuilinn gurbh é mac a leasdeirféar patrick moran (a coisreacadh ina easpag ar osraí in 1873) a cheapfaí más fíor ag cruinniú ar 15 feabhra 1874 a raibh ó cuilinn ina chathaoirleach air fritheadh gur chuir rúnaí an bhoird an teaspag seán mac an mhíleadh an focal temporary le teideal an phoist sna míontuairiscí agus gur laghdaíodh an tuarastal ba é toradh an chruinnithe gur daingníodh ceapachán bhriain mar professor of irish language literature and archaeology tá an nóta seo curtha ag t s wheeler lena chuntas ar william kirby sullivan in studies márta 1945 olooney (18271901) was ocurrys successor at the catholic university he was brought to the front by sullivan professor dillon [tomás diolún b2] states that when first olooney went to dublin he was quite unversed in the ways of city life and had frequently to be rescued from embarrassing situations by sullivan one such predicament occurred when olooney blew out the gas and was nearly poisoned the story of the dispute about the táin bó cuailgne is given in the minutes of the proceedings of the royal irish academy for april 14 1879 and march 16 1880 bhí sé i gceist go gcuirfeadh sé féin agus an súilleabhánach eagrán den táin ar fáil in the royal irish academy a bicentennial history 17851985 1985 in eagar ag t ó raifeartaigh tá míniú rb mcdowell ar an scéal beagán doiléir chinn an tacadamh in 1873 gur faoi choimirce sullivan a thabharfaí an saothar amach bfhéidir gur tuigeadh don acadamh go mbeadh baint ag ó luanaigh leis dúirt sullivan leo in 1879 gur thuig seisean gurbh é an taon ghnó amháin a bhí le déanamh aige féin ná cúram na clódóireachta agus an fhoilsithe agus mhol sé don acadamh teagmháil le brian the latter for some obscure reason refused to discuss matters with the committee which in the end decided to give up the scheme bé brian a bhí sa chathaoir ar 29 nollaig 1876 nuair a bunaíodh cumann buanchoimeádta na gaeilge go foirmiúil léiriú é ar an tábhacht a síleadh a bhí lena ainm in the other clare annual journal of the shannon archaeological and historical society 2002 (na consaidínigh grafnóirí na hinse sa 19ú haois) déanann eilís ní dheá trácht ar an gcaidreamh a bhí ag brian le domhnall mac consaidín deir sí más fíor don luanach ba é a sheanchara dónall mac consaidín a spreag é chun páirt nach beag a ghlacadh i gcumann buanchoimeádta na gaeilge i bhfad roimhe sin bhí sé ina bhall den chumann oisíneach gheofar tuiscint ar an tábhacht a bhain leis i gcumann buanchoimeádta na gaeilge in cumann buanchoimeádta na gaeilge tús an athréimnithe 2001 le máirtín ó murchú foilsíodh a shaothar scolártha in imeachtaí acadamh ríoga na héireann an rud is troime dfhág a lorg ar litríocht na héireann an teagrán de dhán mhichíl coimín laoi oisín i dtír na nóg (transactions of the ossianic society 1859) aistriúchán bhriain a spreag william butler yeats chun the wanderings of oisin a scríobh déag brian ó luanaigh ar 3 nollaig 1901 mhaigh brian i ndaonaireamh 1901 go raibh gaeilge ag gach duine sa chlann agus ag an gcailín freastail cé gur dhearbhaigh a gharmhac liam ó luanaigh nach raibh sí ag a sheanmháthair déag a bhaintreach susan olooney 10 samhain 1910 late of grove villa (house) níorbh fhiú a heastát ach £89134 deonaíodh probháid a huachta do patrick curtin dochtúir leighis i gcroimghlinn agus ar an gcuarbhóthar theas a bhí na seoltaí a luadh leissean ach arís níorbh fhéidir teacht suas leis i ndaonáireamh 1911 bfhéidir gur seomraí freastail a bhí aige sna tithe sin in all in the blood a memoir by geraldine plunkett dillon 2006 edited by honor ó brolcháin tá an abairt seo ar lch 17 he [george noble plunkett b7] discovered at this time [ag pointe éigin idir 1876 agus 1883] that since the death of eugene ocurry the catholic university had stopped functioning and ocurrys assistant brian olooney was destitute he gave him an annuity from his own income of £100 a year until olooney died https//wwwainmie/bioaspxid=89&xml=true
tiontaigh frankos (frk) agus nua mhósaimbíc meticais (mzn) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta franko (frk) agus nua mhósaimbíc metical (mzn) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo franko agus nua mhósaimbíc metical convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 23 feabhra 2020 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de franko bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh nua mhósaimbíc metical an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar nua mhósaimbíc meticais nó frankos a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile the franko is é an tairgeadra i aon tíortha an nua mhósaimbíc metical is é an tairgeadra i mósaimbíc (mz moz) an tsiombail le haghaidh frk is féidir a scríobh frk an tsiombail le haghaidh mzn is féidir a scríobh mt an nua mhósaimbíc metical roinnte ina 100 centavos an ráta malairte the franko tugadh suas chun dáta deireanach ar 4 aibreán 2018 ó coinmarketcapcom an ráta malairte an nua mhósaimbíc metical tugadh suas chun dáta deireanach ar 23 feabhra 2020 ó yahoo airgeadais an frk fachtóir tiontaithe tá 4 dhigit suntasach an mzn fachtóir tiontaithe tá 4 dhigit suntasach 1000000 732 2000000 1464 5000000 3661 10000000 7321 20000000 14643 50000000 36607 100000000 73214 200000000 146427 500000000 366068 1000000000 732137 2000000000 1464273 5000000000 3660683 10000000000 7321366 50 68293 100 136587 200 273173 500 682933 1000 1365865 2000 2731731 5000 6829327 10000 13658653 20000 27317307 50000 68293266 100000 136586533 200000 273173065 500000 682932664 1000000 1365865327 2000000 2731730654 5000000 6829326636 10000000 13658653271
tiontaigh riels cambóidis (khr) agus unobtaniums (uno) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta cambóidis riel (khr) agus unobtanium (uno) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo cambóidis riel agus unobtanium convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 18 feabhra 2020 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de cambóidis riel bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh unobtanium an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar unobtaniums nó riels cambóidis a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile an riel cambóidis is é an tairgeadra i chambóid (kampuchea kh khm) the unobtanium is é an tairgeadra i aon tíortha an tsiombail le haghaidh khr is féidir a scríobh cr an tsiombail le haghaidh uno is féidir a scríobh uno an riel cambóidis roinnte ina 100 sen an ráta malairte an riel cambóidis tugadh suas chun dáta deireanach ar 18 feabhra 2020 ó yahoo airgeadais an ráta malairte the unobtanium tugadh suas chun dáta deireanach ar 18 feabhra 2020 ó coinmarketcapcom an khr fachtóir tiontaithe tá 5 dhigit suntasach an uno fachtóir tiontaithe tá 12 dhigit suntasach 5000 001580 10000 003160 20000 006320 50000 015801 100000 031602 200000 063204 500000 158011 1000000 316022 2000000 632043 5000000 1580108 10000000 3160216 20000000 6320432 50000000 15801081 100000000 31602162 200000000 63204325 500000000 158010812 1000000000 316021623 001000 3200 002000 6300 005000 15800 010000 31600 020000 63300 050000 158200 100000 316400 200000 632900 500000 1582200 1000000 3164300 2000000 6328700 5000000 15821700 10000000 31643400 20000000 63286800 50000000 158217000 100000000 316434000 200000000 632868100
ó duibhginn seosamh (19141994) | ainmie dáta breithe 19 aibreán 1914 dáta báis 17 feabhra 1994 áit bhreithe doire móir co ard mhacha felix deighan [tuismitheoir] bridget mcparland [tuismitheoir] tá sé le háireamh ar an mbeagán daoine arbh í iriseoireacht na gaeilge a slí bheatha ar feadh na coda is mó dá saol tá cuntais iarbháis ag micheál mac aonghasa in anois 1920 feabhra 1994 ag proinsias mac aonghusa in anois 2627 feabhra 1994 (i gcló freisin in súil tharam aistí aimsir éigeandála 2001) tá an taitheasc a thug proinsias roimh an gcréamadh 21 feabhra 1994 i gcló in feasta aibreán 1994 in feasta bealtaine 1999 tá seosamh ó duibhginn 19141994 le hiníon sheosaimh niamh barrett mac feirmeora a athair felix deighan ach bhí gnó carraera aige nuair a rugadh pádraig seosamh 19 aibreán 1914 (taifead beireatais) i ndoire móir cloch fhuaráin i ndeisceart ard mhacha agus lámh leis an iúr sa sruthán agus i mbéal leice a dfhás sé suas bhí beirt deartháireacha aige brian agus féilim fuair a mháthair bridget mcparland bás in aois naoi mbliana dó cé gur scríobh sé péire leabhar atá dírbheathaisnéisiúil go pointe áirithe (ag scaoileadh sceoil 1962 agus tuairisc 1982) níl aon eolas iontu i dtaobh a óige ní cosúil gur cuireadh mórán den oideachas foirmeálta air dúirt sé le risteárd ó glaisne (inniu 3 márta 1972) go raibh sé ag obair i siopa tar éis dó scoil a fhágáil buachaill ab ea seosamh a dfhás suas leis an seachránachas agus seicteachas a bhain le bheith i do chaitliceach i ndeisceart ard mhacha agus is cosúil gur de bharr eachtraí a tharla ag an am sin go ndeachaigh sé isteach san ira (niamh barrett) i 1934 cuireadh faoi ghlas é sa roinn shóisearach de phríosún bhóthar chroimlinne i mbéal feirste bhí sé i learpholl sna 1930idí é ina bhall de chraobh sheáin uí dhonnabháin de chonradh na gaeilge ann faoi 1938 bhí sé á oiliúint ag an ira i mbaile átha cliath chun go mbeadh sé ar dhuine de na hoifigigh oibríochta a stiúródh feachtas buamála agus sabaitéireachta i sasana an bhliain dár gcionn ba é a bhí i gceannas i learpholl agus ar feadh tamaill i manchain chomh maith déirigh leis éalú go baile átha cliath in iúil 1939 sular tháinig an prevention of violence act i bhfeidhm bhí tite i ngrá aige le úna bhreathnach (19162001) a rugadh is a tógadh i learpholl bhí éireannaigh á ndíbirt as sasana i dtús an chogaidh agus bhí seosamh ag cabhrú leo chun lóistín a fháil i mbaile átha cliath ach gabhadh é ag cruinniú i gcearnóg pharnell 17 feabhra 1940 as sin go 16 samhain 1943 bhí sé ina ghéibheannach i bpríosún mountjoy agus ansin i gcampa coinneála an churraigh nuair a fuair a athair bás ní ligfí amach chun na sochraide é ach chuir sé an tam chun tairbhe ag cur barr slachta i rang mháirtín uí chadhain ar cibé gaeilge a bhí foghlamtha aige nuair a scaoileadh amach é ní raibh pingin rua féin aige ar feadh bliana nó níos mó bhí jabanna beaga aige anois is arís ag obair dfheirmeoir ag saothrú na móna ag iompar blocanna coincréide do thógálaí i dtús 1944 chaith sé tamall de sheachtainí ag obair in oifig aiséirí gluaiseacht pholaitiúil ghearóid uí chuinneagáin a raibh sé tamall ina bhall de tá cuntas corraitheach ar a ainnise a bhí a shaol i rith an ama sin in ag scaoileadh sceoil bhí an tádh air sa deireadh post sealadach mar fhear foirnéise a fháil i gcoláiste mobhí coláiste ullmhúcháin dábhair múinteoirí protastúnacha dhá bhliain a chaith sé ann agus is lena linn a thosaigh sé ag scríobh aistí gaeilge dirisí agus do nuachtáin thugadh an tathair eric mac fhinn eagarthóir ar aghaidh misneach dó agus chuireadh comhairle air phós sé úna bhreathnach agus rugadh mac dóibh ach bhí sé díomhaoin arís ar feadh gheimhreadh chrua 194647 bhíodh obair ghúnadóireachta á déanamh sa teach ag úna agus béigean an tinneall fuála a dhíol chun go mbeadh péire bróg ag seosamh bhí tiomáint foghlamtha aige i learpholl agus dfhostaigh payantake é mar fhear leoraí chun prátaí agus eile a iompar ón tuaith go baile átha cliath as sin amach bhí ag éirí go maith leis i 1947 bhí sé ar dhuine de chairde mháirtín uí chadhain a chabhraigh leis chun slacht a chur ar lámhscríbhinn cré na cille nuair a bhí an saothar sin á chur isteach i gcomórtais an oireachtais (tá cuntas ar an mbroid oibre a bhain leis sin in de ghlaschloich an oileáin 1987 leis an tsr bosco costigan agus seán ó curraoin) i 1948 bhunaigh conradh na gaeilge an míosachán feasta agus dfhostaigh siad seosamh mar bhainisteoir ba é conchubhar ó cuileanáin an teagarthóir agus nuair a déirigh seisean as an bpost i 1949 ceapadh seosamh ina áit bhí sé anois ina eagarthóir agus ina bhainisteoir tá cuntas aige in tuairisc 1982 ar an obair sin deir sé go raibh an saol iontach beo saol na gaeilge agus saol feasta go háirithe go mba thráth fuinnimh agus díograise an tréimhse a chaith sé siúd i mbun na hirise agus tugann cuntas ar na briatharchathanna ar na scríbhneoirí spreagúla agus ar na bagairtí dlí a rinneadh in aghaidh na hirise is i rith an ama sin a rinneadh an fhoilsitheoireacht a fhorbairt agus cheap aire oideachais 195154 seán ó maoláin é ina bhall de bhord na leabhar gaeilge ballraíocht a lean go ceann 14 bliain i 1953 fuair sé sparántacht chun sé mhí a chaitheamh in árainn (ar an nuacht inniu 10 iúil 1953) timpeall an ama sin bhíothas ag beartú coicíosán a dhéanamh de feasta (inniu 13 márta 1953) bhí sé ar dhuine de bhunaitheoirí an chlóchomhair foilsitheoiríis dóigh gurbh é an príomhbhunaitheoir éagus ba é faoi deara coiste na leabhar a bhunú mar chuid den chomhlacht sin ach i 1962 bhí ag teip ar feasta ó thaobh airgid de agus nuair nach dtabharfadh an roinn oideachais breis airgid mhol a chairde sa chonradh dó post eile a lorg nuair a déirigh breandán ó heithir as post eagarthóir na gaeilge in scéala éireann déirigh leis an post sin a fháil agus bhí ann go ndeachaigh sé ar pinsean 30 márta 1979 ba gheall le saoirse an obair sin i ndiaidh feasta (níor ghá dom anois an obair a thabhairt thart liom domhnach agus dálach bhí daoine eile á níoc leis na nuachtáin a thabhairt amach in am) trí nuachtán a bhí i gceist scéala éireann scéala an tráthnóna agus scéala an domhnaigh tuairim 1972 thug sé faoi deara go raibh cúl á thabhairt leis an ngaeilge sa chomhlacht mar a bhí in éirinn i gcoitinne bhraith sé sa phost ó thosach formhór na niriseoirí sin nach raibh gaeilge acu a bheith doicheallach roimhe ach bfhéidir baint a bheith ag a phearsantacht leis sin dúirt sé féin ní thig liom a rá gur mé an duine is cuideachtúla caidriúla ar bith a mhalairt fear ciúin ar bheagán focal a bhí ann agus ba í an gharraíodóireacht agus an tsiúinéireacht na caithimh aimsire ab fhearr leis sa churrach a chuala sé dónall óg á ghabháil den chéad uair agus chuir sé taighde cuimsitheach ar an amhrán i gcló in dónall óg 1960 in séamas mac giolla choille circa 17591828 1972 tá eagar curtha aige ar a maireann de dhánta an fhile sin in eagar aige freisin tá bailiúchán de ghrianghrafanna thomáis uí mhuircheartaigh in an muircheartach in ómós dó 1970 craoladh gearrscéalta leis ar radio éireann agus roghnaigh tomás de bhaldraithe ceann díobh an crotach dá nuascéalaíocht 19401950 1952 tuairiscíodh in inniu 10 iúil 1953 go raibh stair an chló in éirinn á scríobh aige bhí beirt mhac agus beirt iníonacha aige bhí sé tinn ar feadh i bhfad sular éag sé 17 feabhra 1994 https//wwwainmie/bioaspxid=1675&xml=true
alan dryg cjf awcf home / authors / alan dryg cjf awcf winter anvil brand clinic with steven beane by alan dryg cjf awcf posted on june 10 2015 | posted in education farrier alan dryg recounts the lectures and contest from the winter 2015 anvil brand clinic with judge and clinician steven beane
tiontaigh rupiahs indinéisis (idr) agus scilling uganda (ugx) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta indinéisis rupiah (idr) agus uganda scilling (ugx) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo indinéisis rupiah agus uganda scilling convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 23 feabhra 2020 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de indinéisis rupiah bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh uganda scilling an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar scilling uganda nó rupiahs indinéisis a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile an rupiah indinéisis is é an tairgeadra i an indinéis (id idn) an scilling uganda is é an tairgeadra i uganda (ug uga) an tsiombail le haghaidh idr is féidir a scríobh rp an tsiombail le haghaidh ugx is féidir a scríobh ush an rupiah indinéisis roinnte ina 100 sen an scilling uganda roinnte ina 100 cents an ráta malairte an rupiah indinéisis tugadh suas chun dáta deireanach ar 17 eanáir 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an ráta malairte an scilling uganda tugadh suas chun dáta deireanach ar 23 feabhra 2020 ó yahoo airgeadais an idr fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach an ugx fachtóir tiontaithe tá 5 dhigit suntasach 1000000 252900 5000000 1264600 10000000 2529200 20000000 5058400 50000000 12645950 100000000 25291900 200000000 50583800 500000000 126459450 1000000000 252918900 2000000000 505837800 2000 7900 5000 19775 10000 39550 20000 79075 50000 197700 100000 395375 200000 790775 500000 1976925 1000000 3953825 2000000 7907675 5000000 19769175 10000000 39538375 20000000 79076725 50000000 197691825 100000000 395383675 200000000 790767325 500000000 1976918325
cín lae sclábhaí pá m20091013 déardaoin deireadh fómhair 15 2009 chonaic mé an talt seo san irish times ar maidin cúis áthas domsa agus don ghaeilge a d'fhógair tiarna chorr na móna go mórtasach sa dáil inné ar an nuacht go raibh 20000 iarratas faighte ag foras na gaeilge i gcomhair ciste billiún euro duais a cuireadh ar fáil go drogallach do nuachtán seachtainiúil i ndaraphríomh teanga ireland inc cad is fiú 20000 iarratas gan plean 20000 bliain a d'fhreagair michael my 2cents rinn i ndíospóireacht anteasaí ansexaí i stíl agallaimh beirte nach raibh feicthe sa dáil ó scannal fhóirdheontais na mbó beannaithe creidtear anois nach bhfuil ach seisear san iomaíocht le seans measartha fágtha acu is iad a leanas nuacht9go5 funkynuacht3000 nuacht24/365 nuachtnuachtnua insideoirishnews5 agus nuachtchonnachtaigh in agallamh leis an irish times (an taon fhoilseachán gaeilge in éirinn i láthair na huaire) mhínigh eoin teige ó dairbhí ó funkynuacht3000 an fáth a bhfuil spéis aigesean agus leath carrowroe sa gcomórtas leis an recession faoi lánseol agus bills agus morgages ag ardú chuile lá bhí sé orainn rud éicínt a dhéanamh agus dhéanfadh billiún euro d'infheistíocht ionamsa agus i muintir an cheathrúin ruaidh andifríocht inár saol ó agus níor mhaith linn aon airgead gaeilge a fheiceáil ag dul ó dheas do na focair siúd i múisc chiarraí mhínigh marty joe brown ó nuachtchonnachtaigh a sheasamh sa chomórtas 'tis very little of the irish i do undershtand but i know the colour of money and by jesus we'd love a lickeen a' that shtamp bhí tuairim difriúil ar fad ag iriseoir ó nuacht24/365 éamon ar son na lostcúise ó reachtairí ní thuigeann na lads eile seo cad is fíorobair dheonach ann ar chor ar bith cá raibh siad nuair a bhí muid ag tógáil feamnach ón gcladach le cur ar an ngort lom agus ag scríobh ailt eacnamaíochta is polaitíochta agus filíochta ag an am chéanna ní scríobhfaidh mise aon focain ní má tá airgead i gceist sin saorálaíochas is focain laochra muid i nuacht24/365 curtha suas ag dubhaltach ag 1336 chuaigh an méid sin síos a treat le mo chuid tae ar maidin is deas an rud é an lá a thosú le gáire grma míle fáilte )
tá éire in áit mhaith chun aon chás a dfhéadfadh teacht chun cinn anseo i leith covid19 (coróinvíreas) a bhrath agus chun freagairt daon chás den sórt sin sláintecare is the tenyear programme to transform our health and social care services it is the roadmap for building a worldclass health and social care service for the irish people the children and family relationships act 2015 represents one of the most significant changes in family law in a generation it aims to reform family law in a way that is inclusive of and sensitive to the reality of contemporary family life in ireland an analysis of the 4916 cases of covid19 in ireland (as o statement from the national public health emergency team minister for health to assist patients access to their medi consultation with food businesses on the introduction of ma public consultation climate change adaptation plan for the public consultation on access to contraception have your all hse services minister of state with special responsibility for disability issues minister of state with special responsibility for health promotion and the national drugs strategy minister of state with special responsibility for mental health and older people director resources division assistant secretary corporate division assistant secretary acute care division deputy secretary governance and performance division assistant secretary corporate legislation mental health drugs policy and food safety division assistant secretary primary care division assistant secretary social care division executive director sláintecare programme office assistant secretary research and development and health analytics division siobhán o'halloran deputy secretary policy and strategy division le feabhas a chur ar shláinte agus ar leas na ndaoine in éirinn trí na rudaí seo daoine a choimeád sláintiúil an cúram sláinte sin a sholáthar a bhfuil gá ag daoine leis seachadadh seirbhísí d´ardchaighdeán agus an luach is fearr is féidir a bhaint as acmhainní na seirbhíse sláinte address department of health block 1 miesian plaza 50 58 lower baggot street d02 xw14 phone numbers (01) 6354000 emails info@healthgovie department of health ga address department of health block 1 miesian plaza 50 58 lower baggot street d02 xw14 dublin 2 phone numbers (01) 6354477 emails press_office@healthgovie foinsí corparáideacha regulation of lobbying act 2015 ga
rehab near methe best addiction treatment centers in sunrise beach missouri call now for the top drug & alcohol rehabs in sunrise beach missouri the best drug & alcohol addiction treatment programs in sunrise beach missouri rehabnearme >> missouri >> sunrise beach >> sunrise beach alprazolam sunrise beach amobarbital sunrise beach amphetamines sunrise beach ayahuasca sunrise beach diazepam sunrise beach diphenoxylate sunrise beach fentanyl sunrise beach heroin sunrise beach hydrocodone sunrise beach hydromorphone sunrise beach ketamine sunrise beach meperidine sunrise beach methadone sunrise beach methamphetamine sunrise beach morphine sunrise beach opiates sunrise beach oxycodone sunrise beach pentobarbital sunrise beach secobarbital sunrise beach tuinal sunrise beach prescription sunrise beach christian drug rehab sunrise beach luxury rehab
canadian organic cbd oil cbd oil anxiety ptsd | best cbd oil for sleep and anxiety cbd oil capsules organic
tír howling pixel de bhunadh shasanach agus éireannach cuid mhór den daonra ach pobal anmheasctha atá ann anois go háirithe sna cathracha agus neart teangacha le cloisteáil cé gurb é an béarla an príomhtheanga ba mhór an babhta ar na bundúchasaigh teacht na neorpach agus fuair mórán acu bás de ghalracha agus den lámh láidir ach tugtar aitheantas anois dá ndúchas tá 3125000 duine ina gcónaí sa tír dar le meastachán de chuid rialtas na breataine bige ó mhí iúil 2017 is é caerdydd (cardiff as béarla) príomhchathair na tíre i ndeisceart na tíre atá formhór an daonra mar go ndeachaigh sé ar aghaidh leis an réabhlóid thionsclaíoch mar gheall ar an ngual agus iarainn a fuarthas ann agus mar gheall ar na calafoirt bhreátha atá sna bailte móra tá na trí chathair is mó caerdydd abertawe (swansea) agus casnewydd (newport) suite i ndeisceart na tíre nóta gaeilge na halban a' bhreatainn bheag = an bhriotáin is stát de chuid stáit aontaithe mheiriceá é california nó an chalafóirn mar a ghlaotar uirthi as gaeilge uaireanta (cf calafóirniam nó calafóirneach) is é sacramento príomhchathair chalifornia ach is é los angeles an chathair is mó sa stát (agus an dara is mó sa tír) is tír i meiriceá thuaidh é stáit aontaithe mheicsiceo (spáinnis estados unidos mexicanos nahuatl mexihco tlacetililli tlahtohcayotl) atá suite idir mhurascaill mheicsiceo agus an taigéan ciúin tá sí ag críochantaíocht le stáit aontaithe mheiriceá ó thuaidh agus le muir chairib leis an mbeilís agus le guatamala thoir ó dheas is í meicsiceo an cúigiú tír is mó i mórroinn na mheiriceá de réir achair agus is í an 13ú tír is mó ar domhan meastar go bhfuil daonra níos mó ná 125 milliún in meicsiceo agus is í an 11ú tír is mó ar domhan de réir daonra agus an tír is mó ina labhraítear spáinnis is í an dara tír is mó i meiriceá laidineach i ndiaidh na brasaíle tá 31 stát agus cathair mheicsiceo i meicsiceo agus is í cathair mheicsiceo príomhchathair na tíre agus an chathair is mó is alt faoi oileán éireann agus an tír ina hiomlán é seo tá ailt ar leith faoi phoblacht na héireann agus faoi thuaisceart na héireann freisinis oileán í éire atá suite amuigh ó chósta iarthuaisceart mhórthír na heorpa siar ón mbreatain mhór in oirthear an aigéin atlantaigh thuaidh
500 nxt chun rub ᐈ praghas 500 nxt i rúbal na rúise nxt chun rub 500 nxt chun rub tá tú tar éis a thiontú 500 nxt chun 🇷🇺 rúbal na rúise chun an toradh is cruinne a thaispeáint duit bainimid úsáid as an ráta malairte idirnáisiúnta tiontaigh airgeadra 500 nxt chun rub cé mhéad 500 nxt chun rúbal na rúise ₽488455 rubféach ar an cúrsa droim ar ais rub chun nxtb'fhéidir go mbeadh suim agat nxt rub cairt stairiúil agus nxt rub sonraí stairiúla den ráta malairte bí ort saor in aisce chun iarracht a dhéanamh thiontú níos mó praghas 500 nxt chun rúbal na rúise 500 nxt 488455 rub de réir ráta ₽0977 rub inbhéartaigh 1024 nxt an raibh a fhios agat bliain ó shin ar an lá sin an ráta airgeadra nxt go rúbal na rúise bhí ₽1483 ó shin i leith tá an ráta malairte laghdaithe ag 0506 rub (3412) 550 nxt chun rúbal na rúise600 nxt chun rúbal na rúise650 nxt chun rúbal na rúise700 nxt chun rúbal na rúise750 nxt chun rúbal na rúise1500 nxt chun rúbal na rúise3000 nxt chun rúbal na rúise6000 nxt chun rúbal na rúise12000 nxt chun rúbal na rúise24000 nxt chun rúbal na rúise1 fractalcoin chun euro12 miner one token chun dollar na hastráile2000 dollar shingeapór chun dollar sam800 dollar shingeapór chun dollar sam800 dollar sam chun dollar shingeapór1 cryptsy points chun rúbal na rúise1 dollar sam chun 300 token7000 cryptsy points chun rúbal na rúise1 monero chun mysterycoin15 cryptsy mining contract chun dollar sam3749 dollar cheanada chun dollar sam2000 dollar sam chun rial na hiaráine19 peso na colóime chun dollar sam99683 eaglecoin chun dollar cheanada 500 nxt chun dollar sam500 nxt chun euro500 nxt chun punt steirling500 nxt chun franc na heilvéise500 nxt chun coróin na hiorua500 nxt chun coróin na danmhairge500 nxt chun koruna phoblacht na seice500 nxt chun zloty na polainne500 nxt chun dollar cheanada500 nxt chun dollar na hastráile500 nxt chun peso mheicsiceo500 nxt chun dollar hong cong500 nxt chun real na brasaíle500 nxt chun rúipí na hindia500 nxt chun rúipí na pacastáine500 nxt chun dollar shingeapór500 nxt chun dollar na nuashéalainne500 nxt chun baht na téalainne500 nxt chun yuan na síne500 nxt chun yen na seapáine500 nxt chun won na cóiré theas500 nxt chun naira na nigéire500 nxt chun rúbal na rúise500 nxt chun hryvnia na húcráine rátaí malairte nuashonraithe mon 10 aug 2020 191501 +0000
cefpodoxime sandoz filmcoated tablet 100 mg de francia ') //alert('texte='+tmp_chaine) } } chaine=res /*var reg=new regexp(<tabla>gi) tmp_img='') */ var reg=new regexp(<tabla>([09]*)<{1}tabla>[]{01}gi) tmp_img='
tiontaigh argentums (arg) agus rupees pacastáine (pkr) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta argentum (arg) agus phacastáin rúipí (pkr) airgeadra exchange áireamhán tiontú ráta seo argentum agus phacastáin rúipí convertor tá suas chun dáta le rátaí malairte ó 15 samhain 2019 cuir isteach an méid a bheidh le comhshó sa bhosca ar an taobh clé de argentum bain úsáid as &quotairgeadraí babhtáil&quot a dhéanamh phacastáin rúipí an tairgeadra réamhshocraithe cliceáil ar rupees pacastáine nó argentums a thiontú idir airgeadra sin agus gach airgeadra eile the argentum is é an tairgeadra i aon tíortha an rúipína phacastáin is é an tairgeadra i an phacastáin (pk pak) an tsiombail le haghaidh arg is féidir a scríobh arg an tsiombail le haghaidh pkr is féidir a scríobh rs an rúipína phacastáin roinnte ina 100 paisa an ráta malairte the argentum tugadh suas chun dáta deireanach ar 22 deireadh fómhair 2019 ó coinmarketcapcom an ráta malairte an rúipína phacastáin tugadh suas chun dáta deireanach ar 31 eanáir 2019 ó an ciste airgeadaíochta idirnáisiúnta an arg fachtóir tiontaithe tá 1 dhigit suntasach an pkr fachtóir tiontaithe tá 6 dhigit suntasach
suirbhé cad a dhéanfá le €3m | igaeilge suirbhé cad a dhéanfá le €3m freagraí 28 de réir scéalta éagsúla sna nuachtáin ag an deireadh seachtaine agus ag tús na seachtaine seo is cosúil go gcosnóidh an aistriúchán a bheidh ar bun ag an aonad nua aistriúcháin atá beartaithe ag an roinn ghnóthaí pobail tuaithe agus gaeltachta suas le €3m os rud é go bhfuil giorruithe á dhéanamh ar fuaid ghort na gaeilge agus é á maíomh go bhfuil gá le cónascaithe is eile ar mhaithe le hairgead a shábháil agus nílim cinnte go sábhálfar aon airgead de bharr cónascadh is a léithéid tá tuairim agam go bhfuil barúlacha éagsúla amuigh ansin faoi bhealaí eile bealaí níos fearr chun €3m a chaitheamh agus leas na gaeilge a dhéanamh seo pobal bhreith neamh eolaíoch neamh údarásach chun an cheist a chíoradh tá rogha ann díbh freisin foilsiú 19/05/2009 ag igaeilge ranganna an ghaeilge cúrsaí reatha ← an difríocht idir eirí as agus cic sa tóin seó an údaráis ar an mbóthar ó haoláin → 28 de thuairimí ar suirbhé cad a dhéanfá le €3m feirsteach 19/05/2009 ag 1235 aontaím le gach ceann de na roghanna thuas ach ceapaim gur fearr dúinn sciar de phíog na gaeilge a mhéadú (agus níos mó a fháil as an phíog sin más féidir trí bhreis chomhoibriú idir eagraíochtaí) seachas ag déanamh an argóint a dhéanann naimhde na teanga ach ar shlí eile cad is fiú airgead a chur i dtreo seachtain na gaeilge nuair nach bhfuil córas iompair poiblí éifeacht againn srl ceapaim chomh maith go bhfuil géarghá ár gcuid cumhacht ceannaithe féin a úsáid chun luach a chur ar an ngaeilge agus seirbhísí á lorg againn ó chomhlachtaí ceapaim go mbeidh gá againn le tacú le tograí nua trí infheistiú iontu agus trí shíntiús a ghlacadh leo nó seirbhís a cheannacht go rialta uathu aonghus 19/05/2009 ag 1302 cheapfá go mbeadh irisieoir mar thusa cleachtadh i scagadh claonscéalta a chonchubhar bhí sé luaite sna scéalta fiú go mbeadh suas le €3m i gceist dá mbeadh comhlucht príobháideach ag tabhairt faoin obair rud nach mbeidh bhí sé luaite freisin gur ar na ranna a éisigh na ir a thifeadh an chostas mar sin ní airgead na gaeilge atá i gceist leis seo fiú dá sarófaí an dlí agus bíonn gá le ir in obair dlíodoirí agus tabhacht dá réir le leagan udarásach gaeilge ní bheadh cianóg rua ann don ghaeilge agus ní bheidh na ranna stáit ar roinn éadóchais ach go hairithe ag comhlíonadh aon ní i leith na gaeilge muan gcuirtear iachall orthu a ndualgais faoin dlí i leith na gaeilge a chuir i gcrích ní airím rudaí a mhaíonn siad gan dualgas ar bith a bheith orthu faoi leabhair scoile ina measc murach an coimisinéir teanga ní bheadh na treoracha doidí á éisúnt i ngaeilge muna ndeántar é sin níl seans ar bith ann go mbeidh leabhair i ngaeilge ó tharla nach iad an roinn a chuireann iad ar fail do scoileanna béarla scamall deataigh atá sa chaint seo ar fad ar mhór chostas aistriúcháin luaitear suimeanna áiféiseacha leis daon ghnó seán mícháel o`donnchadha 19/05/2009 ag 1334 ní doigh liom go néantoinn le aongusáthrú treoir atá i gceist maidir le chur cun cinn na gaeilge seachas an tairgead a chaitheamh ar maorlathasba cheart an tairgead a chaitheamh ar rudaí practiciúla ar nós nuachtáin laethúil clair radioleabhair agus ranrannaníl aon todhchaí i ndann don seán mícháel o`donnchadha 19/05/2009 ag 1337 ghaeilge má chaithfear é a chur cun cinn le reachtaíocht aonghus 19/05/2009 ag 1457 táimse go láidir i bhfabhár athrú treo seachas maorlathas ach bímís soiléir agus ionraic faoi ní chuige sin atá an dream a scairteann faoi airgead amú ar docuiméidí a aistriú go gaeilge [conchubhar as an áireamh bearlóirí atá i gceist agam] dá cheapfainn go mbeadh seans ar bith ann go dtabharfaí an airgead seo do fiontar i ngaeilge bheinn i bhfabhár gan na hir a aistriú ach níl is as airgead riaracháin na ranna a thagann an tairgead agus má fhaighimid réidh leis an dualgas reachtúil orthu siúd seirbhísí a chuir ar fáil don ghaeilge leanfaidh le creimeadh na gaeltachta (toisc nach feidir gnó a dhéanamh leis an stát tré ghaeilge) agus ní bheidh faic fágtha againn cinnte ba mhaith liom bunús fiúntach airgid a bheith ag tg4 foinse oidhre ar lá agus mar sin de ach is cath eile é sin má tá sé socair in eagna an stáitseirbhís gur gá freastal ar ghaeilgeoirí i gceart beidh sé níos fusa na seirbhísí eile atá de dhíth orainn a fháil ach gan ceart gnó gan stró a dhéanamh leis an stáit i ngaeilge níl sa ghaeilge ach caitheamh aimsire meánaicmeach agus sin céim eile i dtreo an bháis aonghus 19/05/2009 ag 1505 seo sampla eile den seafóid http//wwwgaelportcom/sonrainuachtanewsitemid=2183 the existing rannóg set up after the 2003 official languages act will continue to focus on primary legislation it costs just over e13 million annually and employs 17 translators tá rannóg an aistriúcháin ann ó 1919 baint dá laghad aige leis an acht ach seo breis fiainise don méid a scríobh mé thuas the houses of the oireachtas communications unit has said funding for the new unit will come from within existing allocations colm 19/05/2009 ag 1625 ar an gcéad dul síos tá mé tuirseach de bheith ag léamh faoin airgead atá á chur amú ar an ngaeilge ní dóigh liom go bhfuil airgead á chur amú ar an ngaeilge cloisim sna meáin bhéarla an tam ar fad go bhfuil airgead á chur amú ar an ngaeilge ní fheictear dom go bhfuil sé fíor ar chor ar bith bhí feachtas ann roinnt blianta ó shin chun stádas oifigiúil a fháil don ghaeilge san ae fuair muid an stádas sin agus dá bharr caithfidh an ae cáipéisí áirithe a chur ar fáil i ngaeilge is beag a dhéanann an tae a chur ar fáil i ngaeilge áfach ach tá sé ag méadú de réir a chéile agus is maith ann dó mar a chéile in éirinn ní mór na dlithe a bheith ar fáil i ngaeilge baineann sé le seasamh na gaeilge sa sochaí is céim síos í gan iad a bheith ar fáil rinne an stát neamhaird ar an ngné seo dá chuid dualgais ar feadh i bhfad agus anois caithfear an dualgas seo a chomhlíonadh ní ceist airgid é ná ceist airgid amú ach an oiread tá rudaí nach féidir linn a dhéanamh dá nuireasa agus seo ceann acu thairis sin tá failí déanta ag an stát ar sheirbhísí a chur ar fáil i ngaeilge le blianta fada anuas ní féidir linn glacadh leis go bhfuil an stát ag cur gaeilge ar na dlithe seachas airgead a chaitheamh ar seo siúd nó eile glacaim leis gur rudaí teibí iad na dlithe ach bíonn tionchar acu ar gach gné dár saol is buncheart é na dlithe a bheith ar fáil againn seachas rud breise ó thaobh rudaí eile a bheith ar fáil as gaeilge mura gcuirfí gaeilge ar na dlithe ná smaoinigh go gcaithfí an tairgead seo ar an gaeilge ní chaithfear aon airgead ar an ngaeilge ach de bharr brú brú brú agus síorbhrú tosaigh anois ar thairseach na ndoirsí agus déan mar a rinne mé féin nuair a thagann duine ag lorg do vóta i mbéarla agus le hábhar léitheoireachta i mbéarla tabhair an bróisiúr ar ais dó agus abair leis teacht ar ais leis an ábhar i ngaeilge agus gur féidir plé a dhéanamh ansin ach ní roimhe seán mór 19/05/2009 ag 1640 cuirimis i gcás a chairde dá dtiocfadh linn gach pingin atáthar le caitheamh ar an dlí agus ar an stát ó thaobh na gaeilge de agus é a chur in aon phota mór amháin agus é a chaitheamh ar na scéimeanna fiúntacha pobail a luaigh concubhar anseo bheadh sé iontach sa ghearrthéarma bheadh nós sásta bheadh foinse sásta bheadh ráidió fáilte sásta ach níorbh fhada i ndiaidh dúinn an malartú bréagach seo a dhéanamh ná go dtosódh lucht ionsaithe na gaeilge ag gearán fá mhéid an phota agus fán mhéid a bheadh sa photo de réir a chéile dhéanfaí an méid sin a laghdú sa deireadh ní bheadh aon stádas ag an ghaeilge sa stát agus ní bheadh mórán fágtha sa phota ach an oiread straitéis amú ag cainteoirí gaeilge i mo bharúil féin a bheith ag cur i gcoinne dlíthe agus ionstraimí reachtúla na tíre a bheith ar fáil i ngaeilge an bhfuil muid ag rá anseo nach mbaineann an ghaeilge ach le forbairtí pobail gaeilge baineann sí le gach gné den tsochaí ina bhfuil muid sinn féineach 19/05/2009 ag 1706 laghdaidh an ghaeilg mar gheall ar easpa stadais ní féidir le pobal teanga a choimheáid beo gan cothrom na féinne bfhearr liom airgead a chaitheamh ar mo chearta teanga ó thaobh an stáit de ná a bheith ag maoiniú earnáil na gaeilge séamas ó neachtain 19/05/2009 ag 1842 is iriseoir den chéad scoth thú a aonghus ní bhfaighfidh tú post go deo mar iriseoir mar sin tá an ceart ag colm más amhlaidh an córas sin atá de dhíth ach an bunfhadhb dar ndóigh ná gur féidir le daoine a rá is maith linn ár dteanga tacaíonn an rialtas léi gan iad féin ag tacú léi ar chor ar bith an saghas tacaíochta céanna a thug scrooge do na bochtáin dont we have poorhouses níl aon fhreagracht ann do gach saoránach mar ba chóir déanfaidh duine eile é (mar dhea) feirsteach 19/05/2009 ag 2239 tháinig mé ar seo agus mé ag déanamh ar athbheochana na bascaise dearcadh éagsúla na iadsiúd a vótáil duimhir 3 the increasing presence of basque in the media and in contacts with the administration whilst a welcome improvement is not central to language maintenance http//wwwbyigwlborguk/english/publications/publications/273pdf mp dhearcadh mar a luaigh mé cheana gur thábhachtach an ghaeilge a athbheochanú ar bhonn comhtháite feirsteach eile 20/05/2009 ag 0745 gur thábhachtach an ghaeilge a athbheochanú ar bhonn comhtháite tá mise le feirsteach t á gá le tuilleadh meán agus srl ach mar theanga tá forbairt de dhíth ar an ghaeilg mar atá de dhíth ar gach teanga eile tá gá le aistriúchán agus an fhorbairt a théanns leis agus tá gá le dream daoine a bhfuil sé ar a gcumas acu gaeilge a scríobh go beacht agus srl níl sin ag teacht salach ar an mheán ar chór ar bith amharc ar nós* is nuacht24 fiontraíocht sin an bealach colm 20/05/2009 ag 1011 tá dhá rud anseo ar an gcéad dul síos tar éis an cháipéis as a dtáinig an ráiteas seo a léamh tugaim faoi deara nach bhfuil anseo ach tuairim ní thugann sé fáth ar bith dúinn chun glacadh leis an tuairim cheal fianaise dfhéadfadh gregory campbell é a rá an nglacfá leis ansin ina dhiaidh sin is uilig 1 is not central to language maintenance is gur caomhnú teangan atá i gceist anseo don chuid is mó againn ní bhaineann sé seo le hábhar bíonn caomhnú teangan i gceist sa ngaeltacht nó bhíodh mar is creimeadh atá ar bun i gcuid mhaith den ghaeltacht an lá atá inniu ann seachas caomhnú is mór an difríocht idir seo agus teanga a chur chun cinn an rud atá ar bun againn 2 tá staidéar déanta agam ar chás na mbascach tá na meáin ar fad ar fáil as bascais bealach teilifíse raidiónna nuachtáin laethúla agus eile feidhmíonn cuid mhaith den chóras riaracháin trí mheán na bascaise agus dá bharr sin bíonn seirbhísí ón stát ar fáil trí mheán na bascaise i ngeall ar an dá fhíric seo ní dóigh liom gur fiú aon aird ar chor ar bith a thabhairt don tuairim thuas is é mo thaithí féin go bhfuil antábhacht ag baint leis na rudaí seo a bheith ar fáil i gcur chun cinn teanga ar bith aonghus 20/05/2009 ag 1015 ach is fíor fosta go bhfuil fiontraíocht de dhíth éilimís ó caesar na rudaí atá dlíte dúinn uaidh cead cumarsáide sa chiall is leithne leis an stáit i ngaeilge agus oibrímís fhéin chun an chuid eile a chuir ar fáil le teacht an idirlín is fusa sin ná riamh dá mbeadh abair gach gaeilgeoir ina bhall (aonar nó eile) de cnag bheadh cnuas fiúntach acu chun cuir leis na hirisí atá ann crosbhealaí 20/05/2009 ag 1234 a choncubhair a chara tá tú i gcoinne airgead a bheith caite ar chúrsai aistriúcháin ach thuigeas ó phost eile uait go mbeifeá in bhfábhar lár ionad aistriúcháin na roinne a bjheith lonnaithe ar sheansuíomh choláiste iosagáin i mbaile bhúirne (coláiste íosagáin an taonad aistriúcháin toirt criticiúil agus athrú poirt12/5/09) más fíor seo leagan úr ar nimby (not in my back yard) only if in my back yard nó ar mhiste leat do sheasamh air seo a shoiléiriú beir bua 🙂 igaeilge údar an ailt 20/05/2009 ag 1422 tán ceart agat a chrosbhealaí tá treasnaíol ansan rud a thugas súntas do sa phost atá trácht déanta agat air ní fheictear dom go bhfuil morán céille le bheith ag caitheamh airgid ar aistriúcháin ar chaipéisí nach léitear i dteanga ar bith agus gur bocht chás na gaeilge má táimíd ag brath ar leaganacha ghaeilge dionstraim reachtúla chun stadas a thabhairt dúinn ag an am chéanna dá mbeadh feidhm éigean eile leis sa chás seo cur le tionscal na gaeilge i gceantar ar nós múscraí bheinn den tuairim gur fiú féachaint ar an bhféidearthacht i gcás choláiste iosagáín tá toirt criticiúil ag teastáil ón dtionscnamh chun go mbeifí ábalta an bó áirithe sin a chur thar páirce agus creidim go bhféadfadh aonad aistriúcháin bfhearr liom go mbeadh sé ag aistriú saothair litríochta mar a bhí seosamh mac grianna fadó seachas bheith ag plé le hionstraim reachtúla a bheith in éineacht leis an tionad náisiúnta don ghaeloideachas agus go mbeadh sin leordhothanach chun an bád sin coláiste iosagáin a chur ar seol mar atá sé is aisling fánach atá ann nó bhí pádraig ó haoláin ó údarás na gaeltachta i mbaile mhúirne aréir agus dúirt seisean go neamh bhalbh nach raibh an túdarás ag brú ar aghaidh le hiarratas ar chead pleanála dfhorbairt ar an gcoláiste forbairt a nocht siad don phobal an bhliain seo chaite i mí an mheithimh mar gheall ar gur thuig siad ná raibh an tairgead ann do agus nach mbeadh go ceann cúpla bliain dá mbeadh sé riamh cinnte lámha suas is cás é de only in my back yard nó fridín gaolmhar ach mar a deirim is aisling fánach atá ann caithfear an tairgead ar na hionstraim reachtúla fagfar leithéidí nós* is foinse is eile gan maoiniú leor dhothanach chun an jab mar is ceart a dhéanamh agus beidh easpa téacsleabhair i ngaeilge sna scoileanna agus ansan déanfaimíd íontas i gceann cúpla bliain nuair a bheidh an ghaeilge marbh mar theanga scríofa ach amháin sna hionstraim reachtúla céanna tá mo chlár oibre soiléir ba mhaith liom béim as an nua a bheith ar na meáin ghaeilge níl sin ann faoi láthair ar mhaithe leis an téileamh a chruthú le haghaidh na haistriúcháín eile ar ball ní ar a shon sin amháin atáim á iarraidh seo ach ar mhaithe leis an sláínte teanga i gcoitinne tuigim gan amhras go bhféadfadh sé tarlú agus gur dóichí go dtarlóidh sé mar seo nach mbeadh aon airgead breise ar fáil don ghaeilge dá bhfógrófaí nach raibh an aonad aistriúcháín an dara ceann le bunú ach tuigim freisin go dtuigeann an phobal mór go bhfuil an tairgead seo á chaitheamh ar an ngaeilge agus go gceapfaidh siad go bhfuil seo iomarcach ag an am seo agus ar an gcúis seo cuid acu ceapann siad go bhfuil sé iomarcach airgead ar bith a infhéistiú sa ghaeilge ag am ar bith ach beidh siad san linn go deo más féidir llinn a bheith ciallmhar is cliste faoi na rudaí atá uainn is féidir linn an phobal a thabhairt linn mar atáimid agus sinn ag lorg a leithéid seo aonad aistriúcháin do chaipéisí nach mbeifear á léamh tá an chosúlacht orainn gur fanaiceoirí sinn gan ciall gan réasún tá súil agam go bhfuil sin soiléir crosbhealaí 20/05/2009 ag 1504 mo bhuíochas leat as an freagra cuimsitheach ach creidim go bhfuil dul amu ort bheith ar díriú an tam ar fad ar chúrsai aistriúcháin amháin ó thaobh an achta teanga de tá alán rudai eile ann ni mór comharthaíocht a bheith dátheangach agus an ghaeilge chun tosaigh de reir an achta agius mar an gcéanna le stáiseanóireacht tá seo a dhéanamh againn faoi lathair i gcolaiste na trionóide agus daoine á thabhairt faoi ndeara déanann seo an ghaeilge dofheicithe ni mór freagra gaeilge a fhail ar chomhfhreagras sa teanga sin ó chomhlacht poiblí ar bith ni mór do gach chomhlacht poiblí scéim teanga a ullmhú a leagann amach feabhsú ar sheirbhísí dátheangacha thar threimhse tri bliana buncheisteanna cearta teanga atá ann maidir le tuarascála agus caipéisí bfheidir nach leitear i ngaeilge iad ach seans maith nach léitear i mbéarla iad ach oiread bí ag diriú mar sin ar cén fáth go ndéanfar priontáil orthu ar chor ar bith seachas díriú ar leagan gaeilge a bheith ar fáil dfhéadfaí na mórtuarascála seo a fhoilsiú ar line amhain i gceachtar teanga (ach bheadh costaisí aistriúcháin fós i gceist)ach go bunúsach má bhíonn leagan béarla i gcló tuige nach mbeadh leagan gaeilge bíonn na meáin ghaeilge céanna a luann tú i dteideal leaganacha gaeilge a fháil le tuairisciú cruinn a dhéanamh orthu maidir le gairm an aistriúcháin go ginearálta cuimhnigh go gcaithfear aistriúchán a dhéanamh ni amhain chun mórthuarascála a chur amach ach chun leagan gaeilge de chomharthaí poibli a chur suas aistriúchan comhuaineach a dhéanamh ar chomdhálacha míreanna a chur ar shuíomhanna idirlíne ní gá deighilt a chothú idir chur chun cinn na teanga sa phobal agus na curaimi stáit seo agus iad a chur in adharca a chéile tá gradam agus urraim dlithiúil de dhíth ag an ghaeilge rud nach raibh aici in éirinn leis na céadta bliain eascraíonn impleachtaí áirithe soláthar as an ngradam céanna a thabhairt di mar atá aontaithe ag na cúirteanna (cuimhnigh gur tháinig an acht teanga ar an saol de thoradh chás cúirte ui bheoláin agus bhreithiúnas an bhreithimh hardiman a thuig na rudaí seo) ach dadmhóinn cinnte gurb é an teaspa is mó a bhí ann i gconaí nach raibh plean naisiúnta teanga comhthreormhar ag dul ar aghaidh ag an am céanna chun an rud ar fad a chur i gcomhthéacs an teanga a neartú mar theanga labhartha agus mar thoradh air seo uilig (agus de thaisme) éileamh poiblí a chothú do na seirbhísí stait/poibli a ghealltar bimis ag diriú mar sin ar riachtanas phlean dá leitheid seachas bheith ag troid in aghaidh an dul chun cinn beag oifigiúil atá déanta crosbhealaí 20/05/2009 ag 1509 mo leithscéal ba chóir dom a rá déanann seo an ghaeilge sofheicthe (seachas dofheicthe) ag bun alt a dó den phost deireanach uaim igaeilge údar an ailt 20/05/2009 ag 1558 gan amhras tá an ceart agat a aonghuis faoi na rudaí a deir tú faoin ghaeilge a bheith so fheicthe ach tá ort aird a thabhairt ar an gcomhthéacs sé sin an saol ina bhfuilimid ag máireachtáil gach uair a leagann an stát lámh ar an ngaeilge cuireann siad leis an maorláthas seachas leis an spleodar a bhaineann lei ag an am chéanna tá siad ag ciorrú soir siar aonad do pháistí le huathachas inniu oisbidéil áitiúla amárach agus tá seo ag cur fearg ar dhaoine sa phobal mór agus ag labhairt dom mar chainteoir ghaeilge orm féin ansan feicim €3m á chaitheamh ar chaipéisí nach léitear i mbéarla a aistriú go gaeilge agus cuireann sin múisc orm gan amhras bhí sé ceart agus cóir go mbeadh na hionstraim reachtúla seo ann i ngaeilge agus i mbéarla ón gcéad lá riamh ach loic an rialtas ar a ndualgas dlithiúil an uair úd anois tá carn mór le haistriú ag am ina bhfuil gach pingin ón sparán phoiblí á áireamh agus gach éinne ag iarraidh bheith cúramach nach dtéann sé i bpóca na gcomharsan caithfidh tú a admháil go bhfuil sé míthrathúil go bhfuil an fógra á dhéanamh faoin aonad aistriúcháin seo agus ciorruithe ag titim amach sna heagrais ghaeilge agus sna meáín ghaeilge gan trácht ar an taonad uathachas an ollphriosún na hoisbidéil céist tosaíochtaí agus tráthúlacht atá ann agus tá sé cineál mhí mhacánta a bheith ag brath ar an stadas dlí nuair atá an fíor shaol ag bogadh chun tosaigh níos gaiste bshin an dearmad a rinneadh i leith na gaeilge riamh anall an iomarca béime ar na rudaí ná raibh tabhacht leo ach ó thaobh stadais de agus gan a dhothain béime ar na rudaí sin a chuir i lár an aonaigh sinn tá an ceart agat go bhfuil airgead á chur amú ar phaipéarachas i mbéarla níos mó ná mar atá i ngaeilge ach ní hé sin an fath gur cheart dúinn airgead a chur amú ar na nithe seo a bheith againn i ngaeilge cén fath nach féidir linn bheith glic seiftiúil agus straitéiseach ar an gceist seo aonghus 20/05/2009 ag 1910 cén fáth nach féidir linn bheith glic seiftiúil agus straitéiseach ar an gceist seo is féidir agus is ceart ach (dar liom) is droch straitéis dúinne a bheith ag aontú leo siúd ar mian leo fáil réidh leis an ngaeilge agus a bhaineann feidhm as argóintí cosúil le hospidéal an rud ba cheart dúinn a dhéanamh ná díriú ar na nithe seo 1) ní bheidh pingin breise ar fáil do rud ar bith muna ndéanfaí an obair seo obair a chaithfidh na ranna íoc as a gcuid airgid riaracháin ar lean ar ball aonghus 20/05/2009 ag 2055 2) ní fíor go bhfuil ir rarely read cáipéisí oibre atá iontu mar sin cé gur beagán daoine a léann iad tá siad riachtanach do na daoine sin chun a gcuid oibre a dhéanamh glacaim leis gurbh é sin an bunús le cinneadh na cúirte is cinnte mar shampla go bhfuil gá ar iascairí an daingin fhios a bheith acu cad tá san ceann seo nó seo níl ansin ach cúpla sampla ach ar bhunús straitéiseach má ghéilleann muid nach gá uirlisí oibre a bheith ar fáil i ngaeilge tá géillte againn nach bhfuil sa ghaeilge ach siamsaíocht agus caitheamh aimsire igaeilge údar an ailt 20/05/2009 ag 2219 ní aontaim leat gur teanga oibre í an ghaeilge go forleathan go fóill agus sílim go bhfuil an béalcráifeacht don tuairim sin ag an am seo ina contúirt do thodhchaí na teangan go fad tréimhseach níl iascairí an daingin chun na hir sin a luaigh tú a léamh i ngaeilge mar go bhfuil an leagan bhéarla ar fáil agus go bhfuil sin níos éasca bfhéidir nach dtuigeann tú seo ach níl taithi ag daoine a bheith ag léamh an ghaeilge rud é sin a thosnaíonn ar scoil nuair is léir go bhfuil na leabhair ghaeilge i bhfad ar chúl na leabhair i mbéarla i réimse ábhair níl réimse ghreannáin irisleabhair leabhair do pháistí do dhéagóírí do dhaoine fásta ar fáil gan trácht ar nuachtáin an rud a chuireann olc orm go bhfuil an buiséad atá luaite leis an aonad aistriúcháin seo cothrom le trí oiread an méid airgid a chaithfear ar leabhair ghaeilge i mbliana €1m nó mar sin agus bfhéidir go mbeidh sé i bhfad níos mó ná sin bfhearr liom go gcaithfí an tairgead ar oisbidéal nó an taonad uathachas seachas é a chaitheamh ar aonad aistriúcháin mar atá sé beartaithe ní fhéadfainn codladh istoiche dá gcreidfinn go raibh airgead a bhí á chaitheamh ar an aonad aistriúcháin á cheilt ar oisbidéal éigean a bhí ag druidim leapacha de bharr easpa airgid agus ní fínscéalaíocht é sin nó scéal cailleach an uafáis nó tá aonaid timpist agus éigeandála a chiorrú ó dheas anseo luath nó mall cuirfear an locht ar an ngaeilge as seo agus cad a bheidh le rá againn go rabhamar ag iarraidh stadas teanga a chosaint tre ábhar do leite a fhoilsiú tá an bhéalcráifeacht seo ón stat i leith na gaeilge tar éis bac a chur le forás na teanga ó thús an stáit anois creidim go mbeidh sé ina bhagairt do thodhchaí na teanga fiú amháin a beatha tá dea thoil ann i leith na gaeilge faoi láthair mar a léiríonn suirbhé an tathair mac gréil ach táimíd chun sin a chur amú má chuirimíd an béim ag trath na heigeandála ar ábhar i ngaeilge nach bhfuil riachtanach nó tairbheach togra do lá níos faide anonn é seo bhféidir an uair i 2028 nuair a bheidh an 250000 cainteoir laethúil ann colm 21/05/2009 ag 0852 gach uair a leagann an stát lámh ar an ngaeilge cuireann siad leis an maorláthas is ráiteas suimiúil é seo thatcherachas amach is amach atá anseo roll back the state sa gcaoi go mbeidh tuilleadh brabúis ag lucht an rachmais glacaim nach é seo an teachtaireacht atá aagat féin ach tagann sé róghar dó le go mbeinn compóirteach leis ansan feicim €3m á chaitheamh ar chaipéisí nach léitear i mbéarla a aistriú go gaeilge tá andul amú ort anseo léitear na dlithe agus na hionstraimí reachtúla go mion agus go minic bfhéidir nach léitear i do chuid gnótha iad ach bíonn siad á léamh gach lá caithfidh tú a admháil go bhfuil sé míthrathúil níl mé sásta a leithéid a admháil ar chor ar bith ach tá dream ann a deireann an méid seo i gcónaí faoi airgead ar bith a chaitear ar an ngaeilge ar rud ar bith a bhaineann leis an ngaeilge agus le cultúr na tíre seo cuireann sé iontas orm na tuairimí a fheicim agat anseo ach nár admhaigh tú thuas nach bhfuil tú ach ag tochas ar do cheirtlín féin colm 21/05/2009 ag 0856 €3 mhilliún ar na hionstraimí reachtúla thar tréimhse 10 mbliana bfhéidir €10000 milliún ag an gcóras sláinte gach bliain bí réadúil faoi a choncubhair igaeilge údar an ailt 21/05/2009 ag 0947 dadmhaigh thug mé le fios roimhe seo nach bhféadfainn aon tairbhe a fheiscint sa scéim seo go dtí go raibh rud éigean sa bhreis á bhaint amach aige seachas an aistriúchán féin dúirt mé nárbh athrú poirt go dtí é ann an bhfuil daoine eile anseo atá bfhéidir ag súil le cuid den obair aistriúchán sin a fháíl nach bhfuil go hiomlán oscailte faoin slí go mbeadh siad ag baint leasa as an scéim seo ní fheictear go mbeifear ag baint úsáíde as na leaganacha ghaeilge dir seo mar níl an nós leitheoireachta ann i ngaeilge caithfear sin a chothú ar dtúis tré béim a chur ar an ngaeilge mar theanga iriseoireachta is litríóchta is spraoi seachas bheith ag caitheamh níos mó airgid ar an scéim seo ná mar atá á chaitheamh ar an bun rud ábhar leitheoireachta suimiúil tarraingteach is inúsáidte ag an bpobal mhór seachas an sciar bheag a bhionn ag léamh na hionstraim reachtúla mar a mhaíonn tú ina gcuid oibre feictear domsa gur féidir leat iarracht a dhéanamh mé a lua leis an dream frith ghaeilge seo a bhionn i gcónaí ag caitheamh anuas ar infhéistiocht sa teanga bhíodar ann nuair a bhí tg4 á bhunú agus chosain mé an chaiteachas sin ní leithscéal iadsan áfach chun an dubh a chur ina gheal ort féin maidir le chomh míthrathúil is atá an chaiteachas áirithe seo ag an am seo agus an gheilleagar sa droch staid ina bhfuil sé agus daoine á ligint chun siúil ó na heagrais ghaeilge agus ó chomhlachtaí léirithe tv do tg4 is eile ceal buiséid de bharr ciorruithe táim ag iarraidh a bheith iomlán oscailte ar an gceist ní fheictear dom go bhfuil sé ciallmhar an tairgead seo a chaitheamh sa tslí seo ag an am seo agus ní bhéidh mé mar chuid de thréada a fhailtíonn roimh gach caiteachas ar an ngaeilge cuma cén fiúntas atá ann is sciar beag €3m i gcomparáid leis an €10000m a luann tú ar an gcóras sláínte ach is sciar mhór é i gcodarsnacht leis an méid airgid atá á chaitheamh ar leabhair irisí nuachtáín ábhar leitheoireacht dóg is daosta i ngaeilge an cheist atá agam ort an mbeidh na ir seo á léamh i ngaeilge agus iad ar fáil i mbéarla seo gaeilge ar mhaithe le sciar bheag daistritheoirí agus dornán beag dlíodóirí ní ar mhaithe le pobal mór na teanga colm 21/05/2009 ag 1019 sa bhfógraíocht ghairmiúil deirtear go magúil go bhfuil a fhios ag gach éinne gur cur amú airgid é leath den fhógraíocht a dhéantar ach nach fios cén leath mar a chéile leis an airgead a chaitear ar thograí gaeilge cuirtear go leor airgead amú mar a dhéantar i ngach earnáil tagann tairbhe as cuid de na tograí imíonn tograí eile i léig tar éis tamaill is mar sin a bhíonn agus is mar sin a tharlaíonn leis an airgead a chaitheann an ida agus dreamanna eile caithear glacadh leis ó thaobh na nionstraimí reachtúla a aistriú go gaeilge aontaím leat nach é an bealach is fearr chun iad a chur ar fáil bfhearr comhdhréachtú a bheith i gceist mar a tharlaíonn i gceanada sa mbeilg agus i stáit dhátheangacha eile tá súil agam go dtiocfaidh an lá sin ó thaobh na nionstraimí nach bhfuil ar fáil i ngaeilge cheana féin ní féidir é sin a dhéanamh mar tá siad ann i mbéarla cheana féin ach is seirbhís de chuid an stáit atá i gceist agus dá bharr sin ba chóir iad a bheith ar fáil i ngaeilge sin é mo dhearcadh ar an gceist ar an taobh eile de bhí cás cúirte ann le gairid agus dlíodóir ag iarraidh leagan gaeilge dionstraim reachtúil áirithe chun cás cúirte a throid mura bhfuil dul amú orm mar a tharla i gcás uí bheoláin maidir le acht eicínt deich mbliana ó shin níor tugadh an breith fós ach tá seans maith ann go ndéarfar go gcaithfear iad a chur ar fáil i ngaeilge gur dualgas stáit é sa mullach ar sin thug an rialtas geallúint go gcuirfear ar fáil iad is cuma cén bhreith a bheas ann feirsteach eile 21/05/2009 ag 1722 i ndeireadh na dála má táthar ag iarraidh stop a chur le haistriú dlíthe na tíre seo go gaeilge tathar ag iarraidh bunreacht na héireann a athrú sin an rud a tháinig amach as cás uí bheoláin you may change bunreacht na héireann but you may not ignore it cuireann comharthaíocht dhátheangach isteach ar roinnt béarlóirí ar chór a stopadh nár cheart dúinn an tairgead a chaitheamh ar rud éigin eile ní bheadh deireadh leis an ghearradh siar má chuirtear cothromas teanga ar ceal chomh lochtach is atá sé ní bheidh sé ag teacht ar ais is iontach an cosúlacht idir barúileacha chnocubhair agus tuairimí dharren mac a phríora atá ag dul do phort cosúil leis le bliana
chatroulette senador josé porfirio comhrá saor in aisce le strainséir randamach láithreach ó senador josé porfirio comhrá senador josé porfirio fáilte go dtí chatroulette senador josé porfirioceangail le duine aleatory aon áit ar domhan le chatroulette senador josé porfirio is féidir leat a roghnú idir na roghanna seo a leanas comhrá saor in aisce le gach cineál daoine ó senador josé porfirio a shonrú é téigh go dtí 'settings' comhrá a dhéanamh le ceamara gréasáin ar an modh 'físeán' comhrá a dhéanamh le micreafón ar an modh 'micrea' comhrá suíomh gan ainm gan aon micrea agus aon físeán i mód 'téacs' spy comhráite eile gan ainm má tá tú cead más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a bheith spied sé athrú i 'socruithe'chun tús phreas 'f2' nó cliceáil 'tús' liosta cathracha i senador josé porfirio
toghchán agus tairní | comhar bhí sé dádh ar ghluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta gur glaodh olltoghchán mí na bealtaine 1969 mar gur thug sé fócas don eagraíocht nua agus deis chun a gcuid aidhmeanna a chur os comhair an phobail bhí fianna fáil i gcumhacht ó 1957 ach bhí glúin nua polaiteoirí nár bhain le cogadh na saoirse tagtha chun cinn sa pháirtí faoi sheán lemass charlie haughey george colley kevin boland brian lenihan agus jack lynch a bhí ar an stiúir ó déirigh lemass as i 1966 bhí béim mhór ó aimsir lemass ar fhorbairt eacnamaíochta agus i súile go leor daoine bhí fianna fáil ag tarraingt siar ón dá aidhm mhór náisiúnta a bhí ag an bpáirtí athaontú na tíre agus athbheochan na gaeilge faoin mbliain 1969 tuigeadh go forleathan nach raibh polasaithe an stáit i dtaobh na gaeltachta ag obair bhí airí rialtais ó fhianna fáil sásta é a admháil fiú amháin de réir tuairisce a bhí san irish times ar an 28 márta 1969 ag cruinniú a bhí ag cairde fáil i mbaile átha cliath dúirt an taire rialtais áitiúil kevin boland nach raibh ag éirí le polasaithe an stáit dul i ngleic le díothú na gaeltachta agus unless a major effort on a national scale can be produced urgently the sorry ending of irelands long struggle will be that the achievement of partial independence resulted in the elimination of the real irish nation ba mhór an rud ag aire rialtais de chuid fhianna fáil an méid sin a admháil thuig gluaiseacht na gaeilge go raibh géarchéim ann ach bhí deighilt mhór idir dhá ghrúpa faoin gcur chuige ab fhearr bhí achrann ann mar shampla faoi achainí ar an taoiseach a deagraigh comhdháil náisiúnta na gaeilge agus gael linn agus a shínigh 600 duine measúla shocraigh an grúpa feachtais misneach frithachainí a eagrú a bhí sínithe ag gnáthéireannaigh' (eagraíocht radacach teanga ab ea misneach a deagraigh stailc ocrais i 1966 taobh amuigh dardoifig an phoist ar shráid uí chonaill faoi chás na gaeilge le linn chomóradh éirí amach 1916 seachtain na cásca 1966) an tuairim a léiríodh sa bhfrithachainní nach raibh in achainí na daoine measúla ach an béal bán agus tóna de réir tuairisce san irish times ar an 31 márta 1969 bhí misneach den bharúil go mba cheart iarrthóirí a chur san iomaíocht in aghaidh fhianna fáil san olltoghchán a rabhthas ag súil leis gan mhoill mar a bhí molta ag ó cadhain sa phaimfléad irish above politics [1964] mac an iomaire ina iarrthóir níl sé soiléir cé a smaoinigh ar pheadar mac an iomaire mar iarrthóir ach aimsir na cásca 1969 tháinig daoine chuige seán ó tuairisg ina measc ag iarraidh air seasamh san olltoghchán nach raibh fógartha fós seans gur ó cadhain agus misneach a smaoinigh ar cheist a chur ar rúnaí chumann forbartha chois fharraige agus níos tábhachtaí fós cathaoirleach bunaidh ghluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta bhí peadar mac an iomaire 24 bliain daois ag an am agus é ag múineadh sa ghairmscoil i dtuaim baile ina raibh roinnt eile de cheannairí na gluaiseachta ag teagasc chomh maith ba ghnách leo peadar coilmín mac donnacha máirtín mhaidhc ó conghaile agus tomás ó ráighne taisteal le chéile mórán gach lá ar an n17 ó chois fharraige go tuaim ba chainteoir poiblí maith é peadar a bhí ábalta a chuid argóintí a chur os comhair an phobail ar bhealach tarraingteach bhí bua eile toghchánaíochta aige an sloinne céanna le joe mór mac an iomaire comhairleoir contae neamhspleách ó cheantar ros an mhíl a fuair bás tobann ag cruinniú den chomhairle contae tús aibreán 1969 fuair joe mór 1640 vóta i ngaillimh thiar nuair a sheas sé in olltoghchán 1961 do chlann na poblachta phléigh peadar an scéal le baill eile na gluaiseachta socraíodh go seasfadh sé ach go gcoinneofaí an scéal ina rún go bhfógrófaí an toghchán ní cinneadh tobann a bhí ann mar sin ach smaoineamh a bhí pléite roimh ré ag ceannairí na gluaiseachta ba dheis a bheadh i dtoghchán do ghluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta a marc a dhéanamh agus a cuid aidhmeanna a chur os comhair an phobail maidin déardaoin an 22 bealtaine fógraíodh go raibh an 18ú dáil scortha agus go mbeadh olltoghchán ann ar an 18 meitheamh 1969 an oíche chéanna bhí cruinniú ag baill na gluaiseachta i dteach pheadair mhic an iomaire le socruithe a dhéanamh chuir an sagart áitiúil an tathair seán de bláca a ainm le foirm ainmniúcháin pheadair an satharn dár gcionn chuaigh peadar go baile átha cliath in éineacht le máirtín ó cadhain agus seán ó tuairisg agus chas siad le dónall ó móráin ceannasaí gael linn thug an móránach seic £200 dóibh agus dúirt sé go níocfadh gael linn as póstaeir a phriontáil rud a rinne cuireadh coiste tacaíochta ar bun i mbaile átha cliath a raibh máirtín ó cadhain seán ó laighin agus seán ó tuairisg ina rúnaithe air an feachtas toghchánaíochta bhí pictiúr de pheadar mac an iomaire ar an gcéad leathanach den iris comhar (meitheamh 1969) leis an teachtaireacht mac an iomaire ag seasamh don ghaeltacht agus iarradh ar léitheoirí san eagarfhocal tacaíocht a thabhairt dó foilsíodh achainí ón iarrthóir san eagrán céanna diarr sé síntiúis agus diarr sé ar dhaoine dul siar go dtí an dáilcheantar ar feadh cúpla lá nó deireadh seachtaine chun canbhasáil dó nó lá an toghcháin féin le carr nó gan charr chun obair ag ionad vótála bhí peadar ag achainí ar chairde na gaeilge airgead agus tacaíocht a thabhairt dá fheachtas cé go raibh baint mhór ag conradh na gaeilge le bunú na heagraíochta mí roimhe sin bhí droim láimhe tugtha le conradh na gaeilge ag an ngluaiseacht a raibh peadar ina chathaoirleach air tháinig an tacaíocht don toghchán ó mhisneach ó scéim na gceardchumann agus ó lucht na gaeilge i ngluaiseacht na poblachta bailíodh idir £500 agus £600 mar shíntiúis an chuid is mó díobh i mbaile átha cliath ba mhór an méid é thart ar €10000 in airgead 2019 chuaigh daoine siar le cúnamh a thabhairt don fheachtas deireadh seachtaine amháin tháinig an seanphoblachtánach peadar odonnell go cois fharraige in éindí le máirtín ó cadhain le comhairle a chur ar lucht na gluaiseachta faoin mbealach ab fhearr le croí a chur sa bhfeachtas agus le canbhasáil a dhéanamh go héifeachtach taobh amuigh dá pharóiste féin is beag aithne a bhí ar pheadar mac an iomaire agus ní raibh daoine ar fáil i mórán áiteanna le dul in éindí leis ar an gcanbhas mar a mhol peadar odonnell dhó i measc na ndaoine a chuaigh siar chun cabhrú leis an bhfeachtas bhí alan titley séamas ó tuathail seán ó beacháin pádraig ó snodaigh seán ó héalaí agus ar ndóigh an cadhnach bhí halla na tulaí curtha ar fáil ag an athair ó móráin saor in aisce mar cheanncheathrú an fheachtais i gconamara agus osclaíodh oifig i ngaillimh ar shráid doiminic rinneadh canbhasáil chuimsitheach i ngaillimh faoi stiúir joe mcgarry ó mhaigh eo agus frank flannery as baile átha an rí a bhíodh ag leagan amach straitéis toghchánaíochta fhine gael níos deireanaí ina shaol ní raibh aon iarrthóir ag sinn féin i dtoghchán 1969 agus dá bharr sin bhí tacaíocht ar fáil ó phoblachtánaigh sheas fursey breathnach le peadar ba fear é a raibh ardmheas air i gcathair na gaillimhe mar geall ar a chuid oibre leis an itgwu ach chomh maith leis sin ba mhac é le michael walsh a mharaigh na dubhchrónaigh i ngaillimh i 1920 gaillimh thiar seo na cúig phointe a bhí luaite ina bhileog toghcháin ag mac an iomaire (1) obair sa mbaile (2) tithe do chuile dhuine (3) cearta uisce agus talamh (4) seirbhís shóisialta cheart gan fabhar (5) údarás forbartha agus pleanála do chonamara díol spéise nach raibh stáisiún raidió do ghaeilgeoirí luaite ná aistriú cheanncheathrú na neagras gaeilge go dtí an ghaeltacht dhá aidhm a bhí ag gluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta ar an irish times ar an 13 meitheamh 1969 foilsíodh alt faoin toghchán i ngaillimh thiar le michael heney dírithe ar pheadar mac an iomaire agus ar an bhfeachtas ar a shon a bhí 75 den alt mac an iomaire himself is a slightly paunchy 24 year old a fresh faced almost cherubic native speaker who teaches in tuam and drives an ancient volkswagen enthusiasm is certainly not lacking in this campaign a scríobh heney chomh maith leis an díograis sin bhí samhlaíocht ag baint leis an bhfeachtas mar shampla luaitear san alt gur sheol mac an iomaire teileagram chuig an taoiseach ag iarraidh free transport for those emigrants in britain who wish to return to vote foilsíodh alt fada ó pheann mháirtín uí chadhain faoin bhfeachtas toghchánaíochta i comhar mí lúnasa faoin teideal gaillimh thiar seo é an cur síos a rinne sé ar pheadar mac an iomaire taobh amuigh de na cearta sibhialta ní raibh aon eolas ar pheadar is é sin an cineál eolais a bheadh fóinteach le vótannaí a bhréaga ó dhaoine ní raibh sé sách fada ar an saol le go bhféadfadh sé mórán den mhaith ach oiread le mórán den olc dhá mba shin é a rún a bheith déanta aigebhíodh sé páirteach i ndíospóireachtaí idirollscoile ach ba shin a raibh de cháil na cainte air duine réidhchúiseach duine cuthal duine beagfhoclach seo mar a chuir an cadhnach síos ar an atmaisféar i halla na tulaí an cheanncheathrú ina mbailíodh lucht an fheachtais tar éis na canbhasála gach oíche ansin phléadh an slua fre chéile fearacht foireann loinge rúisí i ndiaidh na réabhlóide céard a dhéanfaí ó dhuine go duine lá arna mháireach agus dán oíche ba mhinic nach scoireadh na cruinnithe sin go an dó agus an trí ar maidin is léir ón méid a scríobh ó cadhain go raibh neart oibrithe ar fáil ach gan mórán eagair orthu rud a dfhág cuid mhaith den dáilcheantar gan canbhasáil deireann sé san alt go raibh áiteacha go leor i bhfad ó chois fharraige nár éirigh leis an bhfeachtas póistéara amháin a chur suas le linn an fheachtais bhíodh meitheal i mbaile átha cliath cliath ag teacht le chéile thuas staighre tigh ryan i sráid na bhfíníní mar a mbíodh siad ag scríobh amach clúdaigh don litir um toghchán ina bhféadfaí bileog toghchánaíochta a chur amach sa bpost saor in aisce eachtra na dtairní agus carran taoisigh de réir mar a bhí an feachtas ag dul ar aghaidh déirigh sé níos binbí agus níos nimhní idir lucht tacaíochta johnny geoghegan (ff) an teachta dála ó charna agus lucht tacaíochta pheadair mhic an iomaire stróic plandóg d'inín le johnny geoghegan ár gcuid billeogaí as comhair an phobail taobh amuigh de shéipéal chárna arsa an cadhnach i comhar ach ba é scéal na dtairní a leagadh ar an mbóthar roimh charr an taoisigh jack lynch is mó a tharraing aird ar an bhfeachtas go náisiúnta agus drochchlú ar na lucht na gcearta sibhialta go háitiúil bhí jack lynch i gcárna an lá sin mar chuid dá chamchuairt áit ar cuireadh fáilte mhór roimhe as sin tháinig sé chomh fada leis an gceathrú rua áit a raibh lucht na gcearta sibhialta ag fanacht air dhiúltaigh siad cead cainte a thabhairt do na hiarrthóirí ó fhianna fáil go dtí to bhfreagródh an taoiseach roinnt ceisteanna (an domhnach dár gcionn taobh amuigh de shéipéal ros a mhíl áit a raibh cainteoir ar son pheadair mhic an iomaire ag iarraidh tacaíocht an phobail dúirt bean leis más fíor an scéal níl sibh ceart agus níl sibh sibhialta) gar don áit a bhfuil ceanncheathrú tg4 i mbaile na habhann a tharla eachtra na dtairní seo an cur síos a bhí ag ó cadhain ar an eachtra ar comhar cuireadh cosa faoi scéal na dtáirní a spréadh ar an mbóthar roimh an taoiseach ar a aistir isteach ón gceathrúin rua go gaillimh ag droichead na tulaí pas cúng den bhóthar a rinne duine ar a údarás féin amháin na tairní a sprébhí amharc cúpla míle siar an bóthar ón droichead to dtí barr loch an iolra ag an bhfear spré sé na táirní nuair a chonaic sé an chóisir charrannaí aniar chuige ag an gcrosbhóthar isteach leis thar cladha ansin ag déanamh anonn ar theach mar dhóigh dhe gur duine é a bhí ag tóraíocht vótannaí dalta an taoisigh féin cho luath is a chrap an chóisir leo soir ar a naistir aríst bhí sé amuigh ar an mbóthar nó gur scuab sé an bhrat táirní den bhóthar le fána síos sa bhfiodán ní fhéadfaidís aon charr eile a lot dar le mac an iomaire chaill sé cuid mhaith vótaí de bharr na heachtra níor thaitin na rudaí diúltacha a deineadh le linn an fheachtais leis ná lena stiúrthóir toghchánaíochta maidhc beag ó fátharta cuireann sé an locht ar eilimintí de chuid shinn féin a ghlac páirt sa bhfeachtas ach nach raibh aon smacht orthu níorbh é sin an taon obair shalach a cuireadh i leith na gluaiseachta le linn an fheachtais cuireadh ráfla amach an tráthnóna roimh an vótáil go raibh johnny geoghegan iarrthóir fhianna fáil caillte chreid peadar mac an iomaire an scéal ar feadh píosa agus moladh dhó dul siar go carna agus a bhás a chásamh lena bhean chéile bheadh an ráfla inchreidte mar gur tharla sé cheana i gconamara gur bhásaigh teachta dála de chuid fhianna fáil ón gceathrú rua john keane an lá roimh an toghchán i 1948 agus gur coinníodh an scéal ina rún go raibh an toghchán thart go dtí an lá inniu ann níl fhios cé a tháinig aníos leis an smaoineamh ach cuireadh an locht ar ghluaiseacht cearta sibhialta i litir ón ngluaiseacht a foilsíodh sa curadh connachtach ar an 4 iúil faoi ainm ruaidhrí ó tuathail agus seosamh ó cuaig dúradh nach raibh aon láimh ag an ngluaiseacht sa ráfla faoi bhás johnny geoghegan chuir siad ceist sa litir freisin what proof has the deputy [johnny geoghegan] that the nails placed ón the road were placed by mac an iomaire supporters cuireadh i leith fhianna fáil sa litir go raibh a gcuid cleasanna salacha féin ar bun acu le linn an fheachtais gur scaipeadh litir thart i gcois fharraige ó roinn na gaeltachta ar lá an toghcháin féin ag tabhairt le fios go raibh airgead mór á cheadú le caitheamh ar chéibh ros a mhíl go raibh ardú fógartha ag roinn na gaeltachta sa deontas do na mná tí a bhíodh ag coinneáil scoláirí sna coláistí gaeilge agus go raibh litir buíochais a sheol peadar mac an iomaire ag an teachta dála bobby molloy á léamh amach aige ag cruinnithe poiblí tar éis an toghcháin is cinnte gur bhain feachtas mhic an iomaire creathadh as fianna fáil ach aisteach go leor níor chaill an páirtí mórán tacaíochta mar a léiríonn an tábla thíos do dháilcheantar gaillimh thiar cé gur laghdaigh a vóta go náisiúnta bhí ardú beag i ngaillimh thiar difríocht idir páirtí 1965 1969 65 agus 69 fianna fáil 533 541 + 08pt fine gael 394 282 112pt lucht oibre 73 114 +41pt eile 0 64 +64pt ach chaill johnny geoghegan vótaí a chuaigh go dtí bobby molloy an teachta dála óg ó bhóthair na trá thit vóta geoghegan ó 6982 i 1965 go 4923 i 1969 mhéadaigh vóta molloy ó 3167 go 6709 is mó vótaí a chaill fine gael de bharr fheachtas pheadair mhic an iomaire tá an chuma ar an scéal gur vótáil lucht tacaíochta fhine gael i gcois fharraige dhó as an 1738 vóta a bhí aige nuair a cuireadh mac an iomaire as an rás agus gan aon iarrthóir ó fhianna fáil fágtha sa gcomhaireamh daistrigh 485 vóta chuig coogan (fg) 251 chuig mannion (fg) agus 283 chuig tierney (lo) bhí 729 vóta nár aistrigh chuig duine ar bith ba vótaí poblachtánacha riar maith acu sin seo é an briseadh síos a thug peadar mac an iomaire dom le gairid ar na vótaí a fuair sé i gconamara bearna 25 na forbacha 36 an spidéal 110 an cnoc 193 (as 300) tulaigh 88 ros a mhíl 67 an cheathrú rua 93 agus tuairín 60 is beag an vóta a fuair sé i leitir móir ach bhí vóta maith aige i dtír an fhia áit a raibh col ceathrar lena athair agus col seisear leis féin ag canbhasáil dhó is beag a bhí aige in inis mór ach fuair sé 40 vóta in inis oírr agus 36 in inis meáin de réir teailí a coinníodh ag an am tar éis an toghcháin ceapadh an bheirt fhianna fáileach a toghadh i ngaillimh thiar bobby molloy agus johnny geoghegan ina nairí sóisearacha ardú céime suntasach tá seans go raibh an tardú céime ag dul do bobby molloy ar aon chaoi mar pholaiteoir óg cathrach den chéad ghlúin eile ach glactar leis gur tugadh ardú céime do johnny geoghegan le greim níos daingne a choinneáil ar shuíochán fhianna fáil i gconamara is cinnte gur chaill peadar mac an iomaire tacaíocht áirithe de bharr an bealach nár tugadh cead cainte don taoiseach jack lynch ar an gceathrú rua agus de bharr na dtairní a scaipeadh ar an mbóthar roimh charr an taoisigh ar an taobh eile den scéal tugadh poiblíocht náisiúnta don ghluaiseacht agus tarraingíodh aird na meán ar fhadhbanna chonamara de bharr eachtra na dtairní ina cholún rialta ar an nuachtán amárach ar an 27 meitheamh 1969 thug risteard ó glaisne le fios gur chuir an bealach ar caitheadh le jack lynch as dhó seo mar a scríobh sé faoin toghchán duine eile a bhféadfadh báidh mhór a bheith againne gaeilgeoirí leis ba ea peadar mac an iomaire shíl mé féin ábhar beag airgid a chur chun cuidiú leis go deimhin bhí an seic scríofa amach agam ansin ar na páipéir léigh mé cad a thit amach nuair a shiúil seán ó loingsigh contae na gaillimhe ag iarraidh vótaí agus níor chuir mé an tseic úd chun bealaigh tá an chuma ar an scéal go raibh sos beag ag gluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta tar éis an toghcháin ach i 1970 thosaigh an ghluaiseacht ag díriú ar a haidhmeanna arís eisíodh cártaí ballraíochta i 1970 a raibh na haidhmeanna liostáilte ar thaobh amháin agus na hoifigigh liostáilte ar an taobh eile tomás ó ráighne cathaoirleach colm ó donncha leaschathaoirleach seosamh ó cuaig rúnaí pádraig ó concheanainn leasrúnaí agus seosamh ó tuairisc (sic) cisteoir tá sé suntasach nach raibh peadar mac an iomaire luaite i measc na noifigeach tá an chuma air gur sheas sé siar ón gceannaireacht le díriú ar choistí pobail a bhunú ar fud conamara agus ar chomharchumann nua a bhunú i gcois fharraige mí an mhárta 1970 foilsíodh an chéad eagrán den iris tuairisc bhí scéal ar an gcéad leathanach faoin teideal fuller agus na rátaí a bhain leis an mbille £20000 a bhí á bhagairt mar rátaí i gceantar chonamara de bharr an damáiste a deineadh don óstán teach furbo nuair a phléasc buama ann mí na nollag 1969 faoi na focail páipéar do chonamara dúradh nach páipéar do lucht léinn agus foghluim é seo ach gur páipéar é tuairisc do chuile mhac máthar agus iníon athar bhí baint mhór ag an scríbhneoir johnny chóil mhaidhc leis an nuachtán nua agus foilsíodh dán nua leis fir an iarthair ar an gcéad eagrán san eagrán céanna foilsíodh litir ó fhear a dúirt go raibh sé ag éirí as a bheith ina ionadaí do bhearna de bhrí nach gcreidim i ngluaiseacht chearta sibhialta mar atá sé ní raibh mórán slachta ar an nuachtán a chlóbhuailtí le gestetner a bhí tugtha anuas ó bhaile átha cliath ag cian ó héigeartaigh agus a bhí socraithe suas i dteach johnny chóil mhaidhc cuireadh caoi níos fearr ar an nuachtán nuair a thóg seosamh ó cuaig ar láimh é níos deireanaí i 1970 eagraíodh roinnt cruinnithe le plé a dhéanamh ar phlean dheasún fennell iarchonnachta 1985 chuir ceann de na cruinnithe a eagraíodh i halla na tulaí lagmhisneach ar fennell tháinig roinnt de lucht tacaíochta na gluaiseachta i mbaile átha cliath ag an gcruinniú i halla na tulaí le hionsaí a dhéanamh ar fennell is a phlean lucht na gaeilge a mhealladh le haistriú go conamara ba le linn na bliana 1970 a deagraigh gluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta dhá fheachtas a raibh tionchar anmhór acu ar shaol na gaeltachta agus na gaeilge ina dhiaidh sin saorraidió chonamara a cuireadh ar an aer den chéad uair le linn oireachtas na ngael i ros muc faoi cháisc 1970 mar thoradh ar an saorraidió bunaíodh raidió na gaeltachta i 1972 agus mar thoradh ar oireachtas na ngael a eagraíodh mar mhalairt ar oireachtas na gaeilge i mbaile átha cliath eagraíodh oireachtas na gaeilge sa ghaeltacht den chéad uair riamh i 1974 nuair a cuireadh an fhéile ar bun i gcois fharraige chabhraigh sé leis an ngluaiseacht go raibh poiblíocht le fáil sna meáin náisiúnta réasúnta éasca chomh maith leis na meáin áitiúla bhí sé éasca fáil ar an teilifís mar go raibh léiritheoir an chláir teilifíse féach ar rté eoghan harris sásta clúdach maith a thabhairt do rud ar bith a bhí ar bun ag gluaiseacht chearta sibhialta na gaeltachta is léir go raibh eagarthóir na hirise comhar báúil chomh maith bhí seosamh ó cuaig ag obair le inniu an nuachtán seachtainiúil gaeilge agus is iomaí píosa a bhí aige faoin ngluaiseacht bhí colún rialta sa curadh connachtach aige chomh maith bhí an colún tuarascáil san irish times báúil chomh maith sa nuachtán sin ar an 2 aibreán 1975 rinne seosamh ó cuaig cur síos ar an bpoiblíocht go léir ba rud sárfhaiseanta é gluaiseacht chearta sibhialta ar fud an domhain an tráth sin agus bhí neart poiblíochta le fáil ag ár leithéidí sinne bhí a shliocht orainn mhair muid ar feadh cúig bliana ar bhlaisteanna flaithiúla poiblíochta ar mhór an sásamh croí iad go pearsanta ach ar bheag a dtairbhe nuair nach raibh an téagar ná an gníomh ag cur leo go minic mar sin féin dhúisigh muid an pobal leis na gníomhartha te bruite a rinneamar lean an agóidíocht ar aghaidh eagraíodh corrfishin cuireadh picéad ar oifigí na roinne leasa sóisialaigh nuair a baineadh an dole dfhir shingile agóid a tharraing neart cainte scriosadh le péint an béarla ar chomharthaí bóthair eagraíodh corrchruinniú faoi údarás áitiúil don ghaeltacht bhí obair agus agóidíocht seo na gluaiseachta ag dul i bhfeidhm ar na húdaráis agus ar na meáin ach an raibh sé ag dul i bhfeidhm ar an bpobal i gconamara nuair a tháinig an chéad toghchán eile cé gur socraíodh ag cruinniú den ghluaiseacht gan aon iarrthóir a chur ar aghaidh nuair nach raibh peadar mac an iomaire sásta seasamh ainmníodh seosamh ó tuairisg le dul san iomaíocht ar go leor cúiseanna theip ar an bhfeachtas sin agus níor éirigh leis an ngluaiseacht ach leath den vóta a fháil a fuair mac an iomaire sa bhliain 1969 ba lag trá é don ghluaiseacht agus níor éirigh leis teacht aniar a dhéanamh ina dhiaidh sin
etendering sonraí an bhirt europa > baile ted > baile ríomhthairiscintí > fill ar ghlao ar thairiscintí > sonraí an bhirt seirbhísí dlí sonraí an bhirt faisnéis an bhirt beart 2 dlí fostaíochta agus saothair na hísiltíre lena náirítear cánachas pinsean agus sochair agus an dlí maidir le sláinte agus sábháilteacht maidir le beart 2 cuireann europol caighdeáin sláinte agus sábháilteachta na hísiltíre i bhfeidhm ar ócáidí teastaíonn comhairle um dhlí na hísiltíre maidir le cúrsaí fostaíochta agus dlí saothair lena náirítear dlí pinsean agus sochar slándála sóisialaí agus cánach fill ar ghlao ar thairiscintí
diodes rf dáileoir comhpháirteanna leictreonacha | infinityelectronichk bailetáirgíscoite semiconductor productsdiodes rf ma4p604131 aeroflex (macom technology solutions) tuairiscdiode pin chip ceramic si ma4l032134 aeroflex (macom technology solutions) tuairiscdiode pin chip oxide ma4p4001b402 aeroflex (macom technology solutions) tuairiscdiode pin ceramic axial hipax ma4p506131 aeroflex (macom technology solutions) tuairiscdiode pin chip ceramic si hsms282bblkg avago technologies (broadcom limited) tuairiscdiode schottky rf sgl 15v sot323 hsms2802tr1g avago technologies (broadcom limited) tuairiscdiode schottky rf ser 70v sot23 hsms2804blkg avago technologies (broadcom limited) tuairiscdiode schottky rf cc 70v sot23 hsch5314 avago technologies (broadcom limited) tuairiscdiode schottky 500v beam lead cdc7631000 skyworks solutions inc tuairiscdiode schottky 2v 100ma cla4603085lf skyworks solutions inc tuairiscdiode rf pin 45v 15a 3qfn smp1340075lf skyworks solutions inc tuairiscdiode pin 50v 250mw smp1320077lf skyworks solutions inc tuairiscdiode rf pin 50v 250mw jdv2s10fs(tpl3) toshiba semiconductor and storage tuairiscdiode standard 10v fsc jdh2s01fstpl3 toshiba semiconductor and storage tuairiscdiode schottky 4v 25ma fsc jdh3d01ste85lf toshiba semiconductor and storage tuairiscdiode schottky 4v 25ma ssm tuairisc diode sw 35v 100ma 2umd tr i stoc 211967 pcs íoslódáil 1ss356tw11pdf tuairisc rf diode standard axial íoslódáil mx51363145pdf tuairisc diode standard 10v fsc i stoc 217133 pcs íoslódáil jdv2s10fs(tpl3)pdf tuairisc diode pin chip ceramic si i stoc 14090 pcs íoslódáil ma4p604131pdf tuairisc diode schottky 2v 100ma i stoc 32414 pcs íoslódáil cdc7631000pdf tuairisc diode pin chip oxide i stoc 30850 pcs íoslódáil ma4l032134pdf tuairisc diode pin ceramic axial hipax i stoc 5869 pcs íoslódáil ma4p4001b402pdf tuairisc diode rf pin 45v 15a 3qfn i stoc 43282 pcs íoslódáil cla4603085lfpdf íoslódáil ma4p506131pdf tuairisc diode schottky rf sgl 15v sot323 i stoc 114168 pcs íoslódáil hsms282bblkgpdf tuairisc diode pin smq ceramic si i stoc 26768 pcs íoslódáil ma4p7001f1072tpdf tuairisc silicon pin beam lead #27um i stoc 11797 pcs íoslódáil ma4pbl027pdf tuairisc diode pin 50v 250mw i stoc 130471 pcs íoslódáil smp1340075lfpdf tuairisc diode schottky rf ser 70v sot23 i stoc 110742 pcs íoslódáil hsms2802tr1gpdf tuairisc diode schottky rf cc 70v sot23 i stoc 102127 pcs íoslódáil hsms2804blkgpdf i stoc 32738 pcs íoslódáil ma4l011134pdf tuairisc diode pin ceramic si i stoc 43525 pcs íoslódáil ma4p404132pdf tuairisc diode schottky 500v beam lead íoslódáil hsch5314pdf tuairisc diode schottky gp ln 20v sot23 i stoc 87671 pcs íoslódáil hsms2813blkgpdf tuairisc diode pin attenuator ser sot323 i stoc 87925 pcs íoslódáil hsmp381cblkgpdf i stoc 136972 pcs íoslódáil smp1320077lfpdf i stoc 20615 pcs íoslódáil ma4p505131pdf tuairisc diode pin rf par 50v 1a minipak i stoc 97939 pcs íoslódáil hmpp3865blkpdf tuairisc diode schottky rf 70v 1a sot363 i stoc 77890 pcs íoslódáil hsms280ltr1gpdf i stoc 34432 pcs íoslódáil ma4l021134pdf i stoc 44994 pcs íoslódáil ma4p161134pdf tuairisc diode limiter silicon 1530v i stoc 38438 pcs íoslódáil cla4602000pdf tuairisc diode pin module si ods144 i stoc 1408 pcs íoslódáil ma47222pdf tuairisc 360 w cw power limiter íoslódáil madl011012001pdf tuairisc diode schottky rf sgl 70v sot323 i stoc 144799 pcs íoslódáil hsms280bblkgpdf i stoc 14379 pcs íoslódáil ma4p606131pdf tuairisc pin b0nded sl ods186 i stoc 3791 pcs íoslódáil ma4l022186pdf tuairisc diode silicon pin 100v chip i stoc 58085 pcs íoslódáil apd0805000pdf tuairisc diode schottky 8v 130ma sot23 i stoc 252022 pcs íoslódáil bat6804e6327htsa1pdf tuairisc diode schottky 4v 25ma fsc i stoc 152813 pcs íoslódáil jdh2s01fstpl3pdf tuairisc pin diode chip i stoc 19319 pcs íoslódáil ma4p504132pdf tuairisc com rf switchpackagecm32 íoslódáil mest2g02510cm32pdf tuairisc diode pin hf sw 30v 100ma vmn2 i stoc 225982 pcs íoslódáil rn242cst2rapdf tuairisc diode schottky 4v 25ma ssm i stoc 171821 pcs íoslódáil jdh3d01ste85lfpdf tuairisc diode damper/mod video to220fpab i stoc 49256 pcs íoslódáil dmv1500hfdpdf tuairisc diode pin mri application íoslódáil ma4p7470f1072tpdf tuairisc diode pin attenuator hf sot323 i stoc 89827 pcs íoslódáil hsmp481bblkgpdf i stoc 102445 pcs íoslódáil hsms2810blkgpdf tuairisc diode schottky rf cc 15v sot23 íoslódáil hsms2824blkgpdf tuairisc algaas pin diode flip chip íoslódáil ma4agfcp910pdf tuairisc diode silicon carbide 15kv 1a íoslódáil ga01pns150220pdf tuairisc lead free schottky dual plastic i stoc 88993 pcs íoslódáil ma4e2054b1287tpdf tuairisc diode pin bonded stripline si íoslódáil ma4l031186pdf
torthaí ar 'laurence' | ainmie faoi 1901 bhí cónaí ar an gclann ag 6 richmond cottages agus tá an teolas seo fúthu i ndaonáireamh 1901 laurence flanagan ( 62) siúinéir a rugadh i gcontae chill dara margaret (58) a bhean a iníon mary (30) gúnadóir a rugadh i nuaeabhrac a mhac laurence (28) táilliúr a iníon jane (22) múinteoir náisiúnta brigid (16) múinteoir náisiúnta (monatóir) ··· i gcontae bhaile átha cliath a rugadh margaret laurence óg jane agus brigid ··· faoi 1911 bhí cónaí ar an gclann i sráid na mumhan baile phib agus is mar seo a bhí an scéal sa daonáireamh laurence (75) siúinéir dífhostaithe margaret (73) mary (40) agus gan aon slí bheatha aici laurence (38) cúntóir táilliúra brigid (26) múinteoir náisiúnta deir a céile laurence flanagan sa réamhrá le irish place names (1994) although she was born in belfast deirdre morton spent most of her childhood in donegal in an irishspeaking area ··· tá a fear céile laurence flanagan tugtha mar chomhúdar irish place names (1994) ··· bhí laurence ina choimeádaí i músaem uladh ··· tuairiscíodh in irish news 11 aibreán 2001 gur dúnmharaíodh laurence roinnt lá roimhe sin nuair a bhris gadaithe isteach ina theach sa south parade bóthar ormeau béal feirste laurence freisin a bhí ar a athair bhí beirt mhac sa teach michael (3) agus laurence (5) ··· i ndaonáireamh 1911 sa teach léi bhí joseph (17) agus laurence (15) bhí collections of irish church history le laurence renehan[qv] á ullmhú don fhoilsitheoir aige nuair a cailleadh é 30 deireadh fómhair 1858 agus cuireadh é i reilig choláiste mhaigh nuad bhí dúil ar leith aici sa drámaíocht scoile agus foilsíodh a haistriúcháin ar dhrámaí gogaille gó 1944 (goose chase le mabel constanduros agus howard agg) an breitheamh ó loingsigh 1944 (judge lynch le laurence housman) an tothar 1946 (the injured le violet m bhí baint aige le scannán laurence olivier henry v (1945) nuair a fostaíodh cúigear is fiche de mhic léinn ealaíne domhnall ina measc chun cultacha agus samhlacha a dhearadh laurence kavanagh merchant and shipowner a athair agus ba í catherine prendergast a mháthair ar feadh tamaill bhí tuairisc bhréagach a thug uachtarán choláiste phádraig an dr laurence renehan[qv] air ina chiotaí air agus é ag lorg oibre cuireadh é i reilig mount st laurence i luimneach ba iad laurence taaffe agus mary gallagher a thuismitheoirí tamall maith i ndiaidh a bháis chuir laurence renehan[qv] uachtarán mhaigh nuad leacht á thógáil ag an uaigh i reilig an choláiste agus tugtar 13 aibréan 1820 mar dháta báis air dáta atá gan amhras ag údair eile in éirinn ba iad baill bhord an fhoraisristeard mac siacuis mairéad nic dhonnchadha agus colm ó heocha [b8] agus ba iad na baill mheiriceánacha patrick butler charles grace kingsley murphy laurence oshaughnessy agus john walsh through the friendship of sir laurence parsons he established an academy at birr and finally obtained a place in the post office but inveterate habits still involved him in difficulties and he was compelled to take refuge from his creditors in kerry where he superintended a roman catholic seminary from thence he removed to limerick in 1812 and was placed at the head of an irish institute established there by subscription bhain tadhg úsáid ann as a most compleat compendium of geography le laurence eachard agus as geography anatomised le patrick gordon bhí sí páirteach i léirithe go leor i londain timpeall an ama seo agus spéis ag leithéidí laurence olivier inti mar aisteoir chuir laurence ginnell mp ceist i ndáil na breataine faoin tinneas sin 5 meitheamh 1917 ach níor tugadh aon sásamh dó 25 lúnasa a dúirt micheál ó hiceadha[b1] laurence brannick eoghan ó neachtain[b3] agus úna ní fhaircheallaigh in leabhar an athar eoghan scríobh go leor daoine cuntais air i rith na 1719ú haoiseanna ina measc pádraig pléimeann nach bhfuil aon tuairisc ar a chuntas (1626) anois lúcás wadding[qv] john lynch[qv] sir james ware éadbhard ó raghallaigh agus laurence renehan[b6] i ndánlann an hugh lane baile átha cliath tá dealbh bhrád phlástair le laurence campbell agus an dara pictiúr ola eile le sarah purser
used 1993 acura vigor gs sedan features & specs | edmunds home / acura / vigor / sedan / 1993 vigor gs sedan used 1993 acura vigor gs sedan features & specs horse power 176 hp @ 6300 rpm other vigor years 1993 acura vigor appraise this car 1993 acura vigor reliability used 1993 acura vigor for sale near you acura vigor for sale near hampton va acura vigor for sale near rancho cucamonga ca acura vigor for sale near tulsa ok acura vigor for sale near baton rouge la acura vigor for sale near akron oh acura vigor for sale near oxnard ca acura vigor for sale near grand prairie tx acura vigor for sale near eugene or acura vigor for sale near garden grove ca acura vigor for sale near jackson ms acura vigor for sale near indianapolis in acura vigor for sale near fullerton ca acura vigor for sale near bellevue wa acura vigor for sale near tempe az
based on the handmaids tale contrasts real faith with gileads fake faith | faith & family media blog
video comhrá guaviare géara ar an ceamara gréasáin agus comhrá a dhéanamh le daoine ó guaviare video comhrá guaviare fáilte go dtí video comhrá guaviare[goldvideochat] is é an comhrá is fearr agus video comhrá guaviare malartacha bíodh spraoi ag comhrá le daoine ó gach cearn den domhan video comhrá saor in aisce inar féidir leat na nithe seo leanas comhrá saor in aisce le gach cineál daoine chun shonrú air téigh go dtí settings ' comhrá a dhéanamh le ceamara gréasáin ar an modh 'físeán' freastal ar an grá fíor nó cara is fearr do gach saol ag gach cliceáil comhrá gan ainm gan aon micrea agus aon físeáin ar an modh 'téacs' daoine eile spy comhráite físe gan ainm más rud é go bhfuil tú cead cuir aithne ar na daoine iontach ó ar fud an domhain faigh an grá de do shaol sa comhrá más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh a bheith spied ar athrú i 'socruithe'chun tús a brúigh 'f2' nó cliceáil 'tús' liosta de na cathracha i guaviare
comhbhrúite práis dúbailte mná ballaphlátáilte le haghaidh soláthraithe píopaí illeapa pexalpex agus monaróirí tsín praghas monarcha sunplast baile > táirgí > feistis prás píobáin ilphláta > feistis comhbhrúite práis > dúbhach mhná comhbhrúite práis comhbhrúite le haghaidh píob ilchlós pexalpex comhbhrúite práis dúbailte mná ballaphlátáilte le haghaidh píopa ilchlós pexalpex méideanna atá ar fáil 16mm 18mm 20mm 26mm & amp 32mm caighdeán níos airde & amp an praghas mórdhíola is fearr iomaíoch seachadadh pras ar fáil déan teagmháil linn le haghaidh tuilleadh sonraí maidir le cúlbhrat brassplated elbow ó sunplast feistis deilgneach mná comhbhrúite práis do phíobán ilchlós pexalpex is féidir an dromchla múnlaithe comhbhrúite práis le haghaidh píopa pexalpex a sholáthar ó 16mm go 32mm le críochnú dromchla práis nicilphlátáilte nó práis brass compressian elbow mná ballaite clibeanna te comhbhrúite práis dúbailte mná ballaphlátáilte le haghaidh píob ilchlós pexalpex comhbhrúite práis snámha dúbailte ballaphlátáilte le haghaidh píobán ilchlós pexalpex comhbhrúite práis dúbailte mná balla plátáilte do pexalpex soláthraithe píopaí leathphláta comhbhrúite práis coisbhéagán móilín dromchla do pexalpex soláthróirí píob ilshláthach comhbhrúite práis dúbailte mná balla plátáilte do pexalpex déantóirí píob illeapa comhbhrúite práis dúbailte mná balla plátáilte le haghaidh píob ilchlós pexalpex monarcha an tsín coimhlint práis wallplated mná elbow do pexalpex déantóirí píob ilpháipéar comhbhrúite práis tsín dúbailte mná ballaphlátáilte le haghaidh pexalpex monarcha píob ilpháipéar comhbhrúite práis ballaphlátáilte elbow mná do pexal praghas píob ilchlós pex ceannachán práis leathphlátáilte máinliachta do phíobán ilphláta pexalpex comhbhrúite práis dúbailte mná ballaphlátáilte do pexalpex píobán ilchlós a rinneadh sa tsín comhbhrúite práis béalphláta mná elbowpex ballaphlátáilte elbow mnápexalpex dúbailte mná plátáilteelbow mná ballaphlátáilte práspexalpex comhbhrúite wallplated female elbowfeistis comhbhrúite práisfeistis scriú práisfeistis pexalpexfeistis comhbhrúite pexalpexfeistis píopa ilchodacha
eaton crousehinds ar648 | ar648 recept hsg acr6034 (use ar642) | nedco ar648 recept hsg acr6034 (use ar642) product code crhar648 60 amp 3 wire 4 pole arktite receptacle housing threaded cap hub size 1 1/4 inch with threaded cap
long live the small acute hospital | slugger o'toole long live the small acute hospital mick fealty on 13 may 2008 1011 pm 3 | 2 views cuirean anton mac cába ar plé ábhar mór conspóide a bainnean le oispidéil beaga ar fud an tuaisceart éireann agus in áiteanna eile thar a domhan (apologies in advance of the lack of an english translation)le hanton mac is ábhar mór conspóide (controversy) é ceist seirbhísí in oispidéil áitiúla (local) i mbailte tuaithe tá fhios againn sin anseo leis an rud a tharla do na hoispidéil i ndún geanainn agus ansin ar an ómaigh sin an fáth go bhfuil an leabhrán seo le john robb ‘long live the small acute hospital’ iontach tráthúil (timely) tá robb bainte leis (connected to) na mainléithe (surgeons) lochlannacha (viking) is mainléithe seo atá ag obair in oispidéil bheaga i gceantaracha tuaithe mar a bhfuil pobal (community) scaite garbhchríocha (highlands) agus oileáin na halban éire an corn (cornwall) íoslainn agus gibraltar tá siad i dteangmháil (contact) le comhghleacaithe (colleagues) i gcríocha thuaidh (northern territories) na hastráile agus san ioruaidh (norway) agus moladh (proposal) ann le seirbhísí a chiorrú (cut) in oispidéal beag deirtear i gcónaí nach bhfuil an dara rogha (alternative option) ann minic go maith ní bhionn mar freagra ag agóidóirí (objectors) ach a gcuid feirge féin agus a mbród as a náit dúchais is é an buntáiste (advantage) leis an leabhrán seo ná go minionn sé go bhfuil dóigheanna eile ann níl ach idir 10 agus 15 de chásanna chomh tromchúiseacha (grave) casta (complicated) sin go bhfuil sé riachtanach (necessary) iad a chur chuig oispidéal mór lárnaithe (centralized) bíonn buntáistí (advantages) ag oispidéil bheaga tógann robb samplaí óna chleachtadh (experiences) féin mar mhainlia in oispidéal bhaile muine b’oispidéal beag é baile muine ach bhí an léibhéal galraithe (infection) níos lú ná sna hoispidéil móra i mbéal feirste leis thugtaí cúram níos gaiste d’othair (patients) agus iad dá dtabhairt isteach ná mar a thugtaí sna hoispidéil cathrach (city) bheadh sé níos éasca dar le robb cúram a reachtáil (organize) anois ina leithéidí d’oispidéal ná mar a bhí agus é ag obair tá idir facs ríomhphost (email) agus comhdháileanna fístéipe (videoconferences) ann le go mbeadh oispidéil beaga ábalta teacht ar shaineolas (expertise) cúis eile a luaitear (mentioned) le hoispidéil bheaga a dhruid ná go bhfuil sé riachtanach chun airgead a shábháil léiríonn robb go bhfuil amhras faoi seo de bharr ciorruithe (cuts) fágadh obrádlann (operating theatre) nua den scoth (firstclass) ina luí folamh le blianta i mbaile an chaistil co aontrama moladh go mbainfí úsáid as sa tsamhradh le haghaidh máinliacht athdheilbhithe (plastic surgery) níorbh fhéidir dar leis an roinn sláinte ábhar amháin a bhí leis an diúltú (refusal) seo ná go mbeadh ar dhaoine as béal feirste dul go baile an chaistil bíonn an tam ar fad ar ndóigh iachall (necessity) ar dhaoine as baile an chaistil dul go béal feirste leis tógtar ceist faoin dóigh go bhfuil neart daoine sa leigheas gafa (captured) leis an teicneolaíocht an teicneolaíocht ar a shon féin a bhíonn i gceist “is íoróin é go bhfuil an teicneolaíocht againn le fear a chur chun na gealaí (moon) agus a thabhairt arais slán sábhailte chun na talún ach nach dtig le bean leanbh a thabhairt ar an saol (give birth to a child) go sábhailte i gco thír eoghan” a scríobhann robb ar bhealaí tá dul chun cinn (progress) ann ó thaobh oiliúna (education) dochtúirí óga tá saineolas (expertise) acu ach tá imní ar robb go bhfuil sin róchúng (too narrow) níl móran eolais ag cuid de na saineolaithe seo ar an leigheas (medicine) i gcoitinne (wider) gan trácht (without mentioning) ar an saol (life) i gcoitinne tá lochtanna (faults) ar an leabhrán is máinlia é robb agus ní scríobhneoir bíonn píosa beag de cumha (nostalgia) air i ndiaidh na seanlaethanta mar gur glas iad na cnoic fadó an duine go bhfuil suim aige i gceist sláinte is fiú go mór an leabhrán a léamh tá ‘long live the small acute hospital’ ar fáil ó the tara centre 11 holmview terrace an ómaigh £7 (post agus pacáistiú san áireamh) gaeilge health society cáit a fuair tú an piosa seo a mhick is dócha go raibh sé ar an ulster herald ceist mhór í seo ó dheas faoi láthair chomh maith agus grúpaí éagsúla anois ag maíomh go gcaithfidh siad a vóta i gcoinne chonradh lispóin le cur in iúl don rialtas go bhfuil siad míshásta leis an chóras sláinte agus eile is suimiúil an cheist seo ach títear domsa go bhfuil ar na húdarais cothromas a bhaint amach idir oispidéil beaga áitiúla agus na cinn móra ina bhfuil gach seirbhis ar fáil má bhrisim mo chos ba mhaith liom go mbeadh oispidéal beag áitiúil i bhfogas dom ach má tá ailse nó rud éigin bastardach den chineál sin ba toil liom go mbeadh oispidéal mór le gach leigheas ar fáil innti thuas sa bhaile mór creidim go bhfuil baint nach beag ag na ceisteanna seo le cúrsaí fostaíochta amuigh faoin tuath chomh maith ach seans nár cheart dúinn sin a chur san áireamh agus muid ag plé cúrsaí sláinte